THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1987
CONTENTS
DECREE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
1 - PREAMBLE
2 - CHAPTER ONE: FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
3 - CHAPTER TWO: FOUNDATIONS OF THE SOCIOECONOMIC SYSTEM
4 - CHAPTER THREE: CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS FREEDOMS AND
OBLIGATIONSOF THE CITIZENS
5 - CHAPTER FOUR: LOYA JIRGA
6 - CHAPTER FIVE: THE PRESIDENT
7 - CHAPTER SIX: THE NATIONAL ASSEMBLY
8 - CHAPTER SEVEN: THE COUNCIL OF MINISTERS
9 - CHAPTER EIGHT: THE JUDICIARY
10 - CHAPTER NINE: THE ATTORNEY'S OFFICE
11 - CHAPTER TEN: THE CONSTITUTION COUNCIL
12 - CHAPTER ELEVEN: THE LOCAL COUNCILS
13 - CHAPTER TWELVE: THE FOREIGN POLICY
14 - CHAPTER THIRTEEN: MISCELLANEOUS PROVISIONS
DECREE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN NUMBER
KABUL CITY
DATE (UNDATED)
DECREE ON THE SIGNING AND PROCLAMATION OF THE CONSTITUTION OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
THE LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY) OF 8 AND 9 QAUS 1366 (29/30
NOVEMBER 1987) WHICH WAS HELD IN THE CITY OF KABUL ADOPTED THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AS THE MOST SIGNIFICANT
NATIONAL LEGAL INSTRUMENT IN THIRTEEN CHAPTERS AND ONE HUNDRED FORTY
NINE ARTICLES. IN CONFORMITY WITH THE AUTHORITY BESTOWED UPON THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHICH HAS ENTERED INTO
FORCE ON THE DAY OF ADOPTION, I HEREBY SIGN AND PROCLAIM THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOR ENSURING PEACE AND
TRANQUILITY, FULL IMPLEMENTATION OF THE POLICY OF NATIONAL
RECONCILIATION, PROSPERITY OF THE PEOPLE AND PROGRESS OF BELOVED
AFGHANISTAN.
DR NAJIBULLAH, PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
IN THE NAME OF ALLAH, THE BENEFICENT, THE MERCIFUL
OUR BELOVED HOMELAND AFGHANISTAN HAS A PRIDEFUL HISTORY
ENRICHED WITH THE HEROIC STRUGGLES OF OUR COURAGEOUS PEOPLE FOR
FREEDOM, INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY, DEMOCRACY AND SOCIAL
PROGRESS. THE DEVELOPMENTS WHICH HAVE TAKEN PLACE IN THE COURSE OF
RECENT YEARS HAVE PROVIDED FAVORABLE CONDITIONS FOR ATTAINING THE
LOFTY OBJECTIVES OF THE PROGRESS OF THE HOMELAND AND PROSPERITY OF THE
PEOPLE. IN THE PRESENT STAGE, THE PEOPLE'S DEMOCRATIC PARTY OF
AFGHANISTAN, AS THE INITIATOR AND COORDINATOR OF THE POLICY OF
NATIONAL RECONCILIATION, ACTIVELY CARRIES FORWARD TOGETHER WITH OTHER
POLITICAL, NATIONAL AND DEMOCRATIC FORCES THIS HUMANITARIAN POLICY.
THEREFORE, IN ORDER TO: CONSOLIDATE THE INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY AND DEFEND THE TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY;
ACHIEVE RECONCILIATION AND STRENGTHEN NATIONAL UNITY KEEPING IN VIEW
THE OBJECTIVE REALITIES, THE BEST TRADITIONS AND CUSTOMS OF THE
PEOPLE; ENSURE SOCIAL JUSTICE AND EQUALITY; DEVELOP NATIONAL ECONOMY
AND RAISE THE LIVING STANDARDS OF THE PEOPLE; RAISE THE ROLE AND
PRESTIGE OF OUR BELOVED HOMELAND AFGHANISTAN IN THE INTERNATIONAL
ARENA;
WE, THE REPRESENTATIVES OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN IN THE
LOYA JIRGA, CONSCIOUS OF THE HISTORIC CHANGES THAT HAVE TAKEN PLACE IN
OUR HOMELAND AND IN THE CONTEMPORARY WORLD, FOLLOWING THE TENETS OF
THE SACRED RELIGION OF ISLAM, PRESERVING AND ENRICHING THE HERITAGE OF
THE CONSTITUTIONAL MOVEMENT OF THE COUNTRY, RESPECTING THE UNITED
NATIONS' CHARTER AND THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS,
ENDORSE THIS CONSTITUTION AS THE MOST IMPORTANT NATIONAL LEGAL
INSTRUMENT ON 9.9.66 (29/30 NOVEMBER 1987) IN 13 CHAPTERS AND 149
ARTICLES.
CHAPTER ONE
FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
ARTICLE ONE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS AN INDEPENDENT UNITARY AND
INDIVISIBLE STATE HAVING SOVEREIGNTY OVER THE WHOLE OF ITS TERRITORY.
THE NATIONAL SOVEREIGNTY IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESTS WITH THE
PEOPLE. THE PEOPLE EXERCISE NATIONAL SOVEREIGNTY THROUGH LOYA JIRGA,
NATIONAL ASSEMBLY AND LOCAL COUNCILS.
ARTICLE TWO:
THE SACRED RELIGION OF ISLAM IS THE RELIGION OF AFGHANISTAN. IN
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN NO LAW SHALL RUN COUNTER TO THE PRINCIPLES
OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM AND OTHER VALUES ENSHRINED IN THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A NONALIGNED COUNTRY WHICH DOES
NOT JOIN ANY MILITARY BLOC AND DOES NOT ALLOW ESTABLISHMENT OF FOREIGN
MILITARY BASES ON ITS TERRITORY.
ARTICLE FOUR:
THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY IS ONE OF THE FUNDAMENTAL DUTIES OF THE STATE.
THE STATE ENSURES THE SECURITY AND DEFENSE CAPABILITY OF THE COUNTRY
AND EQUIPS THE ARMED FORCES.
ARTICLE FIVE: IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, POLITICAL PARTIES
ARE ALLOWED TO BE FORMED, PROVIDED THEIR PROGRAMS, RULES AND
ACTIVITIES ARE NOT OPPOSED TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND
THE LAWS OF THE COUNTRY. A PARTY FORMED IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW CANNOT BE DISSOLVED WITHOUT LEGAL CAUSE.
ARTICLE SIX:
THE NATIONAL FRONT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, AS THE
BROADEST, SOCIOPOLITICAL ORGANIZATION, UNITES POLITICAL PARTIES,
SOCIAL ORGANIZATIONS AND INDIVIDUAL MEMBERS ENROLLED IN THEIR RANKS
FOR ENSURING THEIR ACTIVE PARTICIPATION IN THE SOCIAL, POLITICAL AND
CIVIC SPHERES ON THE BASIS OF A COMMON PROGRAM.
ARTICLE SEVEN:
TRADE UNIONS AND SOCIAL ORGANIZATIONS ARE ALLOWED TO BE FORMED
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE
ASSISTS IN PROMOTING THE ROLE OF TRADE UNIONS, PEASANTS' COOPERATIVES,
YOUTH, WOMEN'S AND OTHER SOCIAL ORGANIZATIONS IN ALL SPHERES OF
SOCIAL, POLITICAL, ECONOMIC AND CULTURAL LIFE OF THE COUNTRY AND
ENSURES THE COOPERATION AND MUTUAL RELATIONS OF STATE ORGANS WITH
THEM.
ARTICLE EIGHT:
PASHTU AND DARI ARE OFFICIAL LANGUAGES AMONG THE NATIONAL
LANGUAGES OF THE COUNTRY.
ARTICLE NINE:
THE STATE EMBLEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN CONSISTS OF A
RISING SUN, ADYTUM AND PULPIT WITH A GREEN BACKGROUND, ENSCONCED IN
TWO SHEAVES OF WHEAT, A WHEEL AND WITH A TRICOLOR RIBBON IN BLACK, RED
AND GREEN.
ARTICLE TEN:
THE STATE FLAG OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A TRICOLOR
DIVIDED INTO THREE HORIZONTAL EQUAL PARTS IN BLACK, RED AND GREEN
STRIPES; THE EMBLEM SHALL BE, PLACED ON BOTH SIDES OF THE UPPER
QUARTER OF THE FLAG CLOSE TO THE MAST. THE LENGTH OF THE FLAG SHALL BE
DOUBLE ITS WIDTH.
ARTICLE ELEVEN:
THE CAPITAL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS KABUL.
ARTICLE TWELVE:
THE NATIONAL ANTHEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
APPROVED BY THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
CHAPTER TWO
FOUNDATIONS OF THE SOCIOECONOMIC
SYSTEM
ARTICLE THIRTEEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MULTI-NATIONAL COUNTRY. THE
STATE SHALL FOLLOW THE POLICY OF ALL ROUND GROWTH, UNDERSTANDING,
FRIENDSHIP AND COOPERATION BETWEEN ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES
OF THE COUNTRY FOR ENSURING POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL
EQUALITY AND RAPID GROWTH AND DEVELOPMENT OF REGIONS WHICH ARE
SOCIALLY, ECONOMICALLY AND CULTURALLY BACKWARD. THE STATE SHALL
GRADUALLY PREPARE THE GROUNDS FOR THE CREATION OF ADMINISTRATIVE UNITS
BASED ON NATIONAL CHARACTERISTICS.
ARTICLE FOURTEEN:
THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE GROWTH OF
CULTURE, LANGUAGE AND LITERATURE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN AS WELL
AS PRESERVE AND DEVELOP THE WORTHY CULTURAL, TRADITIONAL, LINGUISTIC,
LITERARY AND FOLKLORIC LEGACY OF ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES.
ARTICLE FIFTEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FAMILY CONSTITUTES THE BASIC
UNIT OF THE SOCIETY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR
ENSURING THE HEALTH OF MOTHER AND CHILD AND FOR THE UPBRINGING OF
CHILDREN.
ARTICLE SIXTEEN:
THE STATE PERMANENTLY TAKES CARE OF THE YOUNG GENERATION AND
PROVIDES NECESSARY OPPORTUNITIES FOR THEIR EDUCATION, EMPLOYMENT,
RECREATION, REST, SPIRITUAL AND PHYSICAL GROWTH AND SHALL HELP THE
BLOSSOMING OF THE TALENTS OF THE YOUTH.
ARTICLE SEVENTEEN:
THE STATE SHALL PROMOTE CONSTRUCTION TO PROVIDE STATE AND
COOPERATIVE HOUSING AND HELP IN THE CONSTRUCTION OF PRIVATE HOUSES.
ARTICLE EIGHTEEN:
THE STATE SHALL IMPLEMENT THE ECONOMIC POLICY AIMED AT
MOBILIZATION AND UTILIZATION OF THE COUNTRY'S RESOURCES FOR REMOVING
BACKWARDNESS, RAISING THE LIVING STANDARDS OF THE PEOPLE AND
DEVELOPMENT OF SOCIOECONOMIC STRUCTURE OF THE SOCIETY. TOWARDS THIS
END, THE STATE SHALL FORMULATE AND PUT INTO PRACTICE SOCIOECONOMIC
DEVELOPMENT PLANS.
ARTICLE NINETEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, STATE, MIXED, COOPERATIVE,
RELIGIOUS TRUST, AND PRIVATE PROPERTY AS WELL AS PROPERTIES OF
POLITICAL AND SOCIAL ORGANIZATIONS EXIST. THE STATE PROTECTS ALL FORMS
OF LAWFUL PROPERTIES.
ARTICLE TWENTY:
MINERAL RESOURCES, FORESTS, PASTURES AND OTHER NATIONAL WEALTH,
BASIC ENERGY RESOURCES, HISTORIC RELICS, BANKS, INSURANCE
INSTITUTIONS, MEANS OF COMMUNICATION, RADIO. TELEVISION, MAJOR DAMS,
PORTS, MAIN MEANS OF PRODUCTION IN HEAVY INDUSTRY, TRANSPORT WAYS AND
AIR TRANSPORT SHALL BE STATE PROPERTY. THE STATE SHALL DEVELOP AND
STRENGTHEN THE STATE SECTOR OF THE ECONOMY.
ARTICLE TWENTY ONE:
THE STATE SHALL ASSIST STRENGTHENING AND EXPANSION OF
COOPERATIVES AND SHALL ENCOURAGE THE VOLUNTARY PARTICIPATION OF THE
PEOPLE TO THIS END.
ARTICLE TWENTY TWO:
THE STATE ENCOURAGES AND PROTECTS THE ACTIVITY OF INDIVIDUAL
CRAFTSMEN AND THEIR VOLUNTARY PARTICIPATION IN TRADE UNIONS AND
COOPERATIVES AND RENDERS AROUND ASSISTANCE FOR UPGRADING THEIR
PROFESSIONAL SKILL, ENSURING MEANS OF LABOR AND THE SUPPLY OF RAW
MATERIALS TO THEM AND SALE OF THEIR OUTPUT.
ARTICLE TWENTY THREE:
THE STATE GUARANTEES THE RIGHT OF OWNERSHIP OF LAND OF THE
PEASANTS AND OTHER LAND OWNERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE
SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE REALIZATION OF DEMOCRATIC
CHANGES IN AGRICULTURE KEEPING IN VIEW THE INTERESTS OF PEASANTS AND
OTHER LAND OWNERS. THE STATE ENCOURAGES THE ESTABLISHMENT OF BIG
AGRICULTURAL AND MECHANIZED STATE, MIXED AND PRIVATE FARMS AND HELPS
THE RECLAMATION OF VIRGIN LANDS:
ARTICLE TWENTY FOUR:
THE STATE GUARANTEES BY LAW THE USE OF PASTURES BY NOMADS AND
LIVESTOCK BREEDERS. THE STATE SHALL ASSIST IN THE CREATION OF
FAVORABLE CONDITIONS FOR THE GROWTH OF ANIMAL HUSBANDRY, SALE OF
LIVESTOCK PRODUCTS AND IMPROVEMENT OF ECONOMIC, SOCIAL AND LIVING
STANDARDS OF NOMADS AND LIVESTOCK BREEDERS.
ARTICLE TWENTY FIVE:
THE STATE SHALL GUARANTEE THE SECURITY OF PRIVATE INVESTMENT
FOR THE GROWTH OF NATIONAL ECONOMY AND PROTECT AND ENCOURAGE THE
PARTICIPATION OF NATIONAL CAPITAL HOLDERS IN THE DEVELOPMENT OF
INDUSTRY, COMMERCE, CONSTRUCTION, TRANSPORT AGRICULTURE AND SERVICES
IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE SHALL EXPAND AROUND AND
BENEFICIAL RELATIONS WITH PRIVATE ENTREPRENEURS AND PROTECT THE
PRIVATE SECTOR AGAINST THE COMPETITION OF FOREIGN CAPITAL. THE STATE
SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE INTERESTS OF PRIVATE SECTOR, IN ACCORDANCE
WITH LAW, WHILE WORKING OUT THE FINANCIAL, CREDIT, CUSTOMS AND PRICE
POLICIES.
ARTICLE TWENTYSIX:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN DOMESTIC AND FOREIGN TRADE ARE
REGULATED BY THE STATE, OBSERVING THE PEOPLE'S INTERESTS. TOWARDS THIS
END, THE STATE ENCOURAGES THE ACTIVITY OF NATIONAL CAPITAL HOLDERS IN
THE EXPANSION OF EXPORT AND IMPORT OF GOODS AND DEVELOPMENT OF
WHOLESALE AND RETAIL TRADE, AND, UNDERTAKES THE FIXING AND CONTROLLING
OF PRICES. THE STATE SHALL ENCOURAGE THE AUGMENTATION OF PRODUCTION
AND RAISING OF THE QUALITY OF EXPORT GOODS AND PROTECTS THEM AGAINST
THE COMPETITION OF FOREIGN CAPITAL AND MONOPOLIES.
ARTICLE TWENTY SEVEN:
FOR THE GROWTH OF THE NATIONAL ECONOMY, THE STATE PERMITS
FOREIGN INVESTMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND REGULATES IT IN
ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, NO FOREIGN CITIZEN SHALL ENJOY
THE RIGHT TO OWN REAL ESTATE SUBJECT TO THE APPROVAL OF THE
GOVERNMENT, REAL ESTATE MAY BE SOLD TO DIPLOMATIC MISSIONS AND FOREIGN
GOVERNMENTS ON A RECIPROCAL BASIS AND ALSO TO INTERNATIONAL
ORGANIZATIONS IN WHICH THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MEMBER.
ARTICLE TWENTY NINE:
THE HEREDITARY RIGHT TO PROPERTY SHALL BE GUARANTEED BY LAW ON
THE BASIS OF ISLAMIC SHARIAT.
ARTICLE THIRTY:
EXPROPRIATION IS ALLOWED ONLY IN PUBLIC INTEREST AND AGAINST
JUST AND PRIOR COMPENSATION IN ACCORDANCE WITH THE LAW. CONFISCATION
OF PROPERTY IS NOT ALLOWED WITHOUT THE SANCTION OF THE LAW AND THE
RULING OF A COURT.
ARTICLE THIRTY ONE: IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE
CRITERIA, RATES AND TYPES OF TAXES AND DUTIES SHALL BE DETERMINED ON
THE BASIS OF LAW AND SOCIAL JUSTICE.
ARTICLE THIRTY TWO:
THE STATE SHALL ADOPT AND IMPLEMENT NECESSARY MEASURES FOR THE
PROTECTION OF NATURE, NATURAL WEALTH AND REASONABLE UTILIZATION OF
NATURAL RESOURCES, IMPROVEMENT OF LIVING ENVIRONMENT, PREVENTION OF
POLLUTION OF WATER AND AIR, AND CONSERVATION AND SURVIVAL OF ANIMALS
AND PLANTS.
CHAPTER THREE
CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS, FREEDOMS
AND DUTIES OF CITIZENS
ARTICLE THIRTY THREE:
THE CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS EQUAL AND
UNIFORM TO ALL CITIZENS. ACQUISITION AND LOSS OF CITIZENSHIP AND OTHER
MATTERS RELATED TO IT ARE REGULATED BY LAW. EVERY INDIVIDUAL HAVING
CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW
SHALL HE CALLED AN AFGHAN.
ARTICLE THIRTY FOUR:
NO CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXILED
INSIDE OR OUTSIDE THE COUNTRY.
ARTICLE THIRTY FIVE:
NO CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXTRADITED,
TO A FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY SIX:
THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN LIVING ABROAD ENJOY
THE PROTECTION OF THE STATE. THE STATE SHALL DEFEND THEIR RIGHTS AND
LEGAL INTERESTS, STRENGTHEN THE RELATIONS OF AFGHANS LIVING ABROAD
WITH THE COUNTRY, AND HELP THEIR RETURN TO THE HOMELAND.
ARTICLE THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN GUARANTEES, ACCORDING TO THE LAW,
THE RIGHTS AND FREEDOMS OF FOREIGN CITIZENS AND INDIVIDUALS RESIDING
IN AFGHANISTAN WITHOUT CITIZENSHIP. THEY ARE BOUND TO OBEY THE
CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE THIRTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BOTH MEN AND WOMEN
HAVE EQUAL RIGHTS AND DUTIES BEFORE THE LAW, IRRESPECTIVE OF THEIR
NATIONAL, RACIAL, LINGUISTIC, TRIBAL EDUCATIONAL AND SOCIAL STATUS,
RELIGIOUS CREED POLITICAL CONVICTION, OCCUPATION, KINSHIP, WEALTH, AND
RESIDENCE. DESIGNATION OF ANY ILLEGAL PRIVILEGE OR DISCRIMINATION
AGAINST RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS ARE FORBIDDEN.
ARTICLE THIRTY NINE:
THE RIGHT TO LIFE IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. NO
PERSON SHALL BE DEPRIVED OF THIS RIGHT UNLESS BY LAW.
ARTICLE FORTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE FREEDOM TO PERFORM
RELIGIOUS RITES IS GUARANTEED TO ALL MUSLIMS. FOLLOWERS OF OTHER
RELIGIONS ARE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES. NO INDIVIDUAL HAS
THE RIGHT TO ABUSE RELIGION FOR ANTI-NATIONAL AND ANTI-PEOPLE
PROPAGANDA PURPOSES CREATION OF ENMITY AND COMMISSION OF OTHER DEEDS
CONTRARY TO THE INTERESTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY ONE:
LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. THIS RIGHT
IS UNLIMITED, EXCEPT IN SO FAR AS IT HARMS THE FREEDOM OF OTHERS AND
PUBLIC INTERESTS AS DEFINED BY LAW. LIBERTY AND HUMAN DIGNITY ARE
INVIOLABLE AND THE STATE RESPECTS AND PROTECTS THEM. INNOCENCE IS THE
ORIGINAL STATE AND THE ACCUSED IS PRESUMED INNOCENT UNLESS FOUND
GUILTY BY A FINAL VERDICT OF A COURT OF LAW. NO ACT IS CONSIDERED A
CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL BE ACCUSED OF
COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. NO PERSON CAN BE ARRESTED OR DETAINED, EXCEPT IN ACCORDANCE WITH
THE LAW. NO PERSON CAN BE PUNISHED UNLESS BY A VERDICT OF A COURT IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW AND IN PROPORTION TO THE CRIME
COMMITTED. CRIME IS A PERSONAL DEED; NO OTHER PERSON SHALL BE PUNISHED
FOR ITS COMMISSION. THE ACCUSED HAS THE RIGHT TO DEFEND HIMSELF
PERSONALLY OR THROUGH AN ADVOCATE.
ARTICLE FORTY TWO:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH
HUMAN DIGNITY; TORTURE AND EXCRUCIATION ARE PROHIBITED. OBTAINING
CONFESSION, TESTIMONY OR STATEMENT FROM AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON
BY COMPULSION OR THREAT IS PROHIBITED. STATEMENTS OR TESTIMONY TAKEN
FROM AN ACCUSED OR OTHER PERSON BY MEANS OF COMPULSION SHALL NOT BE
VALID. A PUBLIC SERVANT WHO TORTURES AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON
FOR OBTAINING STATEMENTS, TESTIMONY OR CONFESSION, OR WHO ISSUES
ORDERS FOR TORTURE, SHALL BE PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ACTING ON THE ORDERS OF SUPERIORS IN THE COMMISSION OF UNLAWFUL DEEDS
CANNOT BE THE GROUND FOR THE PLEA OF INNOCENCE.
ARTICLE FORTY THREE:
INDEBTEDNESS CANNOT BE THE CAUSE OF DEPRIVATION OF A PERSON'S
LIBERTY. THE WAYS AND MEANS OF RECOVERING DEBTS SHALL BE REGULATED BY
THE LAW.
ARTICLE FORTY FOUR:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE INVIOLABILITY OF RESIDENCE
IS GUARANTEED. NO PERSON, INCLUDING A STATE REPRESENTATIVE CAN ENTER
OR SEARCH A RESIDENCE WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT AND
EXCEPT IN CIRCUMSTANCES AND UNDER PROCEDURES PRESCRIBED BY THE LAW.
ARTICLE FORTY FIVE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, CONFIDENTIALITY OF
CORRESPONDENCE, TELEPHONE CONVERSATIONS, TELEGRAMS AND OTHER
COMMUNICATIONS IS GUARANTEED. NO ONE, INCLUDING A STATE
REPRESENTATIVE, SHALL INTERCEPT TELEPHONE CONVERSATIONS, TELEGRAPHIC
COMMUNICATIONS AND OTHER COMMUNICATIONS EXCEPT UNDER THE PROVISIONS OF
THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO SUFFER IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES UNLAWFUL DAMAGE BY STATE ORGANS, SOCIAL
ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS ARE ENTITLED TO COMPENSATION,
CONDITIONS AND PROCEDURES OF WHICH SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO TAKE
PART IN SOCIOPOLITICAL LIFE AND THE ADMINISTRATION OF THE STATE,
DIRECTLY OR THROUGH THEIR REPRESENTATIVES.
ARTICLE FORTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO ELECT
OR BE ELECTED. CONDITIONS AND PROCEDURES OF EXERCISING THIS RIGHT
SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT OF
FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION. CITIZENS CAN EXERCISE THIS RIGHT
OPENLY, IN SPEECH AND IN WRITING, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW. PRE CENSORSHIP OF THE PRESS IS NOT ALLOWED.
ARTICLE FIFTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
ASSEMBLY, PEACEFUL DEMONSTRATION AND STRIKE, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY ONE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT TO
PETITION, CRITICIZE AND MAKE SUGGESTIONS, EITHER INDIVIDUALLY OR
COLLECTIVELY. STATE ORGANS, SOCIAL ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE
OFFICIALS ARE BOUND TO CONSIDER THE PETITIONS, CRITICISMS AND
PROPOSALS AND TAKE NECESSARY ACTIONS IN REGARD TO THEM WITHIN THE TIME
PRESCRIBED BY LAW. PROSECUTION FOR CRITICISM IS FORBIDDEN.
ARTICLE FIFTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO WORK
AND ARE ENTITLED TO EQUAL PAY FOR EQUAL WORK. THE STATE, THROUGH
ENACTMENT AND APPLICATION OF JUST AND PROGRESSIVE LABOR LAWS, SHALL
PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS TO ENJOY THIS RIGHT.
ARTICLE FIFTY THREE:
IMPOSITION OF FORCED LABOR IS FORBIDDEN. PERFORMANCE OF
COMPULSORY LABOR IN WAR TIME, NATURAL CALAMITY AND OTHER STATES OF
EMERGENCY WHICH THREATEN PUBLIC LIFE AND WELFARE SHALL BE EXCLUDED
FROM THIS.
ARTICLE FIFTY FOUR:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SUBJECT TO THE NEEDS
OF THE SOCIETY AND ON THE BASIS OF THE FIELD OF EXPERTISE, HAVE THE
RIGHT TO HOLD STATE POSTS AND CHOOSE THEIR OCCUPATION.
ARTICLE FIFTY FIVE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO REST.
THE STATE DEFINES THE WORKING HOURS AND THE PERIODIC HOLIDAYS WITH
SALARY AND THE SPECIFICATIONS OF WORK DURING HOLIDAYS, FESTIVALS, EIDS
AND SHALL PROVIDE CONDITIONS FOR REST, GROWTH OF CULTURAL, ARTISTIC
ESTABLISHMENTS, PHYSICAL TRAINING, SPORTS AND HEALTHY RECREATION.
ARTICLE FIFTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO FREE
EDUCATION. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR ERADICATION OF
ILLITERACY, GENERALIZATION OF BALANCED EDUCATION, IN MOTHER TONGUE,
ENSURING COMPULSORY PRIMARY EDUCATION, GRADUAL EXPANSION OF GENERAL,
INTERMEDIATE, TECHNICAL AND VOCATIONAL EDUCATION, AND GROWTH OF THE
SYSTEM OF HIGHER EDUCATION FOR TRAINING NATIONAL CADRES. IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOREIGN NATIONALS ARE ALLOWED TO ESTABLISH
SCHOOLS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THESE SCHOOLS
SHALL BE BASED OF THE FOREIGNERS ONLY.
ARTICLE FIFTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
HEALTH AND SOCIAL SECURITY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES
FOR EXPANSION OF ALL-ROUND, BALANCED AND NATION WIDE MEDICAL SERVICES,
EXPANSION OF HOSPITALS, HEALTH CENTERS, TRAINING OF DOCTORS AND
PERSONNEL FOR MEDICAL SERVICES, UNIVERSAL PREVENTION OF DISEASES,
EXPANSION OF FREE HEALTH SERVICES, ARRANGEMENT AND ENCOURAGEMENT OF
PRIVATE MEDICAL SERVICES, IMPROVEMENT OF MATERIAL WELFARE OF THE
ELDERLY, WAR AND WORK DISABLED AND DEPENDENTS OF MARTYRS.
ARTICLE FIFTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND ARTISTIC ACTIVITIES. THE STATE ENSURES
SYSTEMATIC PROGRESS OF SCIENCE AND TRAINING OF SCIENTIFIC CADRES,
PROTECTS THE RIGHTS OF AUTHORS AND INVENTORS, ENCOURAGES AND PROTECTS
SCIENTIFIC RESEARCH IN ALL SPHERES AND GENERALIZES THE EFFECTIVE USE
OF THE RESULTS OF SCIENTIFIC RESEARCH.
ARTICLE FIFTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
TRAVEL AND FREE CHOICE OF DOMICILE AND RESIDENCE IN THE COUNTRY. THE
STATE IS AUTHORIZED TO BAN TEMPORARILY TRAVEL, SETTLEMENT AND
RESIDENCE IN PARTICULAR AREAS OF THE COUNTRY FOR THE PURPOSES OF
MAINTAINING SECURITY AND PUBLIC ORDER, PREVENTION OF EPIDEMIC DISEASES
AND PROTECTION OF THE RIGHTS AND LIBERTIES OF INDIVIDUALS.
ARTICLE SIXTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY ACCORDING TO LAW
THE RIGHT TO TRAVEL ABROAD AND RETURN HOME.
ARTICLE SIXTY ONE:
EVERY CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BOUND TO
OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
IGNORANCE OF PROVISIONS OF LAW IS NO EXCUSE.
ARTICLE SIXTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND FOREIGNERS ARE
BOUND TO PAY TAXES AND DUTIES TO THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE SIXTY THREE:
THE DEFENSE OF HOMELAND, INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY IS THE PRIDEFUL DUTY OF THE
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. CONDITIONS OF SERVICE IN THE
ARMED FORCES SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTY FOUR:
THE STATE SHALL PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS
TO EXERCISE THEIR FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS AND DISCHARGE THEIR
DUTIES. NO PERSON HAS THE RIGHT TO EXERCISE THE RIGHTS AND FREEDOMS
ENSHRINED IN THE LAW AGAINST PUBLIC INTEREST AND TO THE DETRIMENT OF
THE RIGHTS AND FREEDOMS OF OTHER CITIZENS.
CHAPTER FOUR
LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY)
ARTICLE SIXTY FIVE:
THE LOYA JIRGA IS THE HIGHEST MANIFESTATION OF THE WILL OF THE
PEOPLE OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH NATIONAL HISTORICAL
TRADITIONS.
ARTICLE SIXTY SIX:
THE LOYA JIRGA CONSISTS OF:
1) TEN MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) THE PEOPLE'S DEPUTIES FROM EACH PROVINCE AND ITS EQUIVALENT.
3) GOVERNORS OF PROVINCES AND MAJOR OF KABUL.
4) PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS AND MEMBERS OF THE COUNCIL
OF MINISTERS,
5) CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF THE SUPREME
COURT.
6) ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES.
7) CHAIRMAN AND MEMBERS OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL.
8) MEMBERS OF THE EXECUTIVE BOARD OF THE NATIONAL FRONT.
9) A MAXIMUM OF FIFTY PERSONS FROM AMONG PROMINENT POLITICAL,
SCIENTIFIC, SOCIAL AND SPIRITUAL FIGURES TO BE APPOINTED BY THE
PRESIDENT ON THE BASIS OF THE RECOMMENDATION OF THE SECRETARIAT OF THE
NATIONAL FRONT.
ARTICLE SIXTY SEVEN:
THE LOYA JIRGA ENJOYS THE FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE AND AMEND THE CONSTITUTION.
2) TO ELECT THE PRESIDENT AND TO ACCEPT THE PRESIDENT'S RESIGNATION.
3) TO CONSENT TO THE DECLARATION OF WAR AND ARMISTICE.
4) TO ADOPT DECISIONS ON THE MOST IMPORTANT QUESTIONS REGARDING THE
DESTINY OF THE COUNTRY.
ARTICLE SIXTY EIGHT:
SAVE IN CASES OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE LOYA
JIRGA SHALL BE SUMMONED AND OPENED BY THE PRESIDENT AND ITS SESSIONS
SHALL BE HELD UNDER THE CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OR ANY OTHER
PERSON APPOINTED BY THE PRESIDENT AS HIS REGENT. THE QUORUM FOR THE
LOYA JIRGA SHALL BE TWO THIRD OF ITS MEMBERS PRESENT. SAVE IN CASES
OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE DECISIONS OF THE LOYA
JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE:
DURING THE TIME WHEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES REMAINS
DISSOLVED, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR MEMBERSHIP OF THE LOYA JIRGA
TILL A NEW HOUSE IS ELECTED.
ARTICLE SEVENTY:
ELECTIONS TO LOYA JIRGA SHALL BE REGULATED BY LAW AND ITS
PROCEDURE LAID DOWN BY THE LOYA JIRGA ITSELF.
CHAPTER FIVE
THE PRESIDENT
ARTICLE SEVENTY ONE:
THE PRESIDENT IS THE HEAD OF THE STATE AND SHALL EXERCISE HIS
POWERS IN LEGISLATIVE, EXECUTIVE AND JUDICIAL SPHERES IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY TWO:
THE PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY A MAJORITY VOTE OF THE
MEMBERS OF THE LOYA JIRGA FOR A TERM OF SEVEN YEARS. NO PERSON CAN BE
ELECTED AS PRESIDENT FOR MORE THAN TWO TERMS. THE PRESIDENT IS
ACCOUNTABLE AND SHALL REPORT TO LOYA JIRGA. THE LOYA JIRGA SHALL BE
CALLED TO ELECT A NEW PRESIDENT THIRTY DAYS BEFORE THE END OF THE TERM
OF OFFICE OF THE OUTGOING PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY THREE:
ANY MUSLIM CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO HAS
COMPLETED THE AGE OF FORTY AND WHO AND WHOSE WIFE ARE BORN OF AFGHAN
PARENTS AND ENJOYS CIVIL AND POLITICAL RIGHT CAN BE ELECTED PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY FOUR:
THE PRESIDENT, AFTER BEING ELECTED, SHALL TAKE THE FOLLOWING
OATH: 'I SWEAR IN THE NAME OF ALLAH, THE ALMIGHTY, TO PROTECT THE
PRINCIPLES OF SACRED RELIGION OF ISLAM, OBSERVE THE CONSTITUTION OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND SUPERVISE ITS IMPLEMENTATION,
SAFEGUARD THE INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL
INTEGRITY OF AFGHANISTAN, PRESERVE THE BASIC RIGHTS AND FREEDOMS OF
THE CITIZENS AND EXERT ALL MY EFFORTS TO ENSURE SOCIAL JUSTICE,
PEOPLE'S PROSPERITY, STRENGTHENING OF PEACE AND PROGRESS IN THE
COUNTRY'.
ARTICLE SEVENTY FIVE:
THE PRESIDENT SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS IN ADDITION TO
THOSE ENTRUSTED TO HIM BY OTHER PROVISIONS OF THE CONSTITUTION:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES.
2) TO SIGN LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) TO APPOINT THE PRIME MINISTER DESIGNATE TO FORM THE
GOVERNMENT.
4) TO APPROVE THE HEAD AND MEMBERS OF THE GOVERNMENT AFTER THEY
HAVE RECEIVED THE VOTE OF CONFIDENCE OF THE NATIONAL ASSEMBLY AND TO
ACCEPT THEIR RESIGNATIONS.
5) TO CONVENE AND PRESIDE OVER THE COUNCIL OF MINISTERS WHEN
NECESSARY.
6) TO APPROVE THE APPOINTMENT, PROMOTION AND PENSION OF JUDGES,
HIGH RANKING OFFICIALS AND OFFICERS OF THE ARMED FORCES, ACCORDING TO
THE PROVISIONS OF THE LAW.
7) TAKE DECISIONS ON ASCERTAINING PUBLIC OPINION OR HOLDING
REFERENDUM ON MAJOR POLITICAL, SOCIAL AND ECONOMIC ISSUES.
8) PARDON AND REMIT SENTENCES.
9) ACCREDIT THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN TO FOREIGN COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS.
10) ACCEPT THE CREDENTIALS OF THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS
OF FOREIGN STATES TO THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. 11) PROCLAIM A STATE
OF EMERGENCY, GENERAL AND PARTIAL MOBILIZATION AND THEIR TERMINATION.
12) DECLARE WAR AND ARMISTICE WITH THE CONSENT OF LOYA JIRGA. 13)
AUTHORIZE THE ISSUE OF MONEY. 14) GRANT CITIZENSHIP AND ASYLUM IN
ACCORDANCE WITH THE LAW. 15) GRANT HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES
AS PER THE LAW. 16) EXERCISE OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE SEVENTY SIX:
THE PRESIDENT SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL THE END OF HIS TERM
EXCEPT IN THE EVENT OF PROTRACTED AND IRREVERSIBLE ILLNESS AND OR
RESIGNATION. IN ALL CASES WHEN THE PRESIDENT IS UNABLE TO DISCHARGE
HIS DUTIES, THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED TO THE FIRST
VICE PRESIDENT. IN CASE OF PERMANENT LOSS OF ABILITY TO WORK, DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRESIDENT, THE FIRST VICE PRESIDENT SHALL INVITE
THE LOYA JIRGA WITHIN ONE MONTH TO ELECT A NEW PRESIDENT. IN THE EVENT
OF RESIGNATION, THE PRESIDENT SHALL SUBMIT HIS RESIGNATION DIRECTLY TO
THE LOYA JIRGA.
CHAPTER SIX
THE NATIONAL ASSEMBLY
ARTICLE SEVENTY SEVEN:
THE NATIONAL ASSEMBLY IS THE HIGHEST LEGISLATIVE ORGAN OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY EIGHT:
THE NATIONAL ASSEMBLY CONSISTS OF TWO HOUSES: THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE SENATE.
ARTICLE SEVENTY NINE:
THE MEMBERS OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL BE ELECTED
FROM ELECTORAL CONSTITUENCIES HAVING EQUAL POPULATION, FOR A
LEGISLATIVE TERM OF FIVE YEARS. MEMBERS OF THE SENATE (SENATORS) ARE
ELECTED AND APPOINTED IN THE FOLLOWING MANNER:
1) TWO PERSONS FROM EACH PROVINCE AND EQUIVALENT UNITS FOR A
PERIOD OF FIVE YEARS.
2) TWO PERSONS FROM AMONG THE MEMBERS OF EACH PROVINCIAL
COUNCIL AND ITS EQUIVALENT ELECTED BY THE COUNCIL FOR A TERM OF THREE
YEARS.
3) THE REMAINING ONE THIRD OF THE MEMBERS SHALL BE APPOINTED
FOR A PERIOD OF THREE YEARS BY THE PRESIDENT FROM AMONGST WELL
INFORMED, SCHOLARLY, PRESTIGIOUS AND NATIONAL FIGURES.
ARTICLE EIGHTY:
THE NUMBER, CONDITIONS, PROCEDURE OF ELECTION AND APPOINTMENT
OF THE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE EIGHTY ONE:
IN ADDITION TO OTHER POWERS PRESCRIBED IN THIS CONSTITUTION,
THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE, AMEND AND REPEAL LAWS AND LEGISLATION DECREES
AND TO PRESENT THEM TO THE PRESIDENT FOR SIGNATURE.
2) TO INTERPRET LAWS.
3) TO RATIFY AN ANNUL INTERNATIONAL TREATIES.
4) TO APPROVE SOCIO-ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS AND ENDORSE THE
GOVERNMENT'S REPORT ON THEIR EXECUTION.
5) TO APPROVE THE STATE BUDGET AND EVALUATE THE REPORT ON ITS
EXECUTION.
6) TO ESTABLISH ADMINISTRATIVE UNITS AND MAKE CHANGES IN THEM.
7) TO ESTABLISH AND ABOLISH MINISTRIES AND CENTRAL ORGANS
EQUIVALENT TO THEM.
8) TO DECIDE ON THE APPOINTMENT AND REMOVAL OF VICE PRESIDENTS
ON THE BASIS OF RECOMMENDATION AND REQUEST OF THE PRESIDENT.
9) TO AUTHORIZE THE STATE TO RECEIVE LOANS AND GRANT PRIVILEGES
OF SUBSTANTIAL IMPORTANCE IN NATIONAL ECONOMY, INCLUDING MONOPOLY.
10) TO INSTITUTE BY LAW HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES.
11) TO ENDORSE ESTABLISHMENT OF RELATIONS WITH FOREIGN
COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS.
12) TO ELICIT REPLIES FROM THE PRIME MINISTER AND OTHER MEMBERS
OF GOVERNMENT CONCERNING PERFORMANCE RELATING TO THEIR AUTHORITY
DURING INTERPELLATIONS SESSION.
ARTICLE EIGHTY TWO:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL HAVE THE FOLLOWING EXCLUSIVE
POWERS:
1) TO PASS A VOTE OF CONFIDENCE OR NO CONFIDENCE IN THE COUNCIL
OF MINISTERS OR ONE OF ITS MEMBERS.
2) TO TAKE FINAL DECISION ON THE DRAFT PLANS FOR ECONOMIC AND
SOCIAL DEVELOPMENT AND THE STATE BUDGET IN THE EVENT OF DISAGREEMENT
BETWEEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES AND THE SENATE.
ARTICLE EIGHTY THREE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL APPOINT AT ITS FIRST
SESSION, A COMMISSION FROM AMONG ITS MEMBERS TO AUTHENTICATE THE
CREDENTIALS. THE COMMISSION SHALL REPORT THE RESULTS OF ITS FINDINGS
TO THE HOUSE CONCERNED. THE HOUSE SHALL CONFIRM THE CREDENTIALS OF THE
DEPUTIES OF THE NATIONAL ASSEMBLY ON THE BASIS OF THE REPORT AND IN
CASE OF VIOLATION OF THE ELECTORAL LAW, THE HOUSE SHALL DECLARE THE
CREDENTIALS OF THE MEMBER CONCERNED AS INVALID.
ARTICLE EIGHTY FOUR:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES ELECTS AT ITS FIRST SESSION FROM
AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN, TWO
DEPUTY CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR THE WHOLE TERM OF THE
LEGISLATURE. THE SENATE ELECTS FROM AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE
COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN FOR A TERM OF FIVE YEARS, TWO DEPUTY
CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR A TERM OF ONE YEAR. THE CHAIRMAN OF
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL CONDUCT AND MAINTAIN ORDER
IN THE RESPECTIVE SESSIONS OF THE HOUSES. IN THE ABSENCE OF THE
CHAIRMAN ONE OF THE DEPUTY CHAIRMEN SHALL DISCHARGE HIS DUTIES.
ARTICLE EIGHTY FIVE:
THE ORDINARY SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE HELD TWICE A
YEAR, IN THE FIRST WEEK OF THE MONTH OF SUNBOLA AND THE FIRST WEEK OF
THE MONTH OF HOOT. EACH REGULAR SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY,
SHALL NOT EXTEND TO MORE THAN THREE MONTHS. IF THE NATIONAL ASSEMBLY
IS DISCUSSING THE ANNUAL BUDGET OR THE DEVELOPMENT PLAN, ITS SESSION
SHALL NOT BE WOUND UP BEFORE THEIR ENDORSEMENT. IF THE BUDGET IS NOT
ENDORSED BEFORE THE BEGINNING OF THE FISCAL YEAR, THE BUDGET OF THE
PREVIOUS YEAR SHALL APPLY TILL THE ENDORSEMENT OF THE NEW ANNUAL
BUDGET. AN EXTRAORDINARY SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY CAN BE HELD
ON THE DECISION OF THE PRESIDENT, REQUEST OF CHAIRMAN OF EITHER HOUSE
OR OF ONE FIFTH OF MEMBERS OF EACH HOUSE.
ARTICLE EIGHTY SIX:
THE HOUSES OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL HOLD SEPARATE OR JOINT
SESSIONS. THE JOINT SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE CHAIRED
ALTERNATELY BY THEIR CHAIRMEN. THE PRESIDENT INAUGURATES AND CONCLUDES
THE SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY. THE FIRST SESSION OF NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE SUMMONED BY THE PRESIDENT, THIRTY DAYS AFTER THE
CONCLUSION OF THE ELECTIONS TO THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
ARTICLE EIGHTY SEVEN:
THE QUORUM FOR BOTH HOUSES OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
COMPLETED WHEN TWO THIRD OF THE MEMBERS OF EACH HOUSE ARE PRESENT. THE
DECISION OF EACH HOUSE IS PASSED BY A MAJORITY VOTE OF ITS TOTAL
MEMBERSHIP.
ARTICLE EIGHTY EIGHT:
THE SEPARATE AND JOINT SESSIONS OF THE HOUSES OF NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE OPEN, UNLESS THE HOUSES DECIDE TO MEET IN CLOSED
SESSIONS. THE PROCEEDINGS OF THE DEBATES OF BOTH THE HOUSES SHALL BE
RECORDED.
ARTICLE EIGHTYNINE: EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL
ELECT FROM AMONG ITS MEMBERS STANDING COMMISSIONS FOR THE PRELIMINARY
CONSIDERATION AND ARRANGEMENT OF THE ISSUES WITHIN ITS COMPETENCE AND
THE SUPERVISION OF THE IMPLEMENTATION OF LAWS AND DECISIONS OF THE
HOUSE.
ARTICLE NINETY:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS EMPOWERED TO CONSTITUTE
INVESTIGATION, AUDITING AND OTHER TEMPORARY COMMISSIONS AS MAY BE
REQUIRED. THE TASKS AND PROCEDURES OF THE INVESTIGATION AND AUDITING
COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE RESPECTIVE HOUSES OF THE
NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE NINTY ONE:
MEMBER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES HAVE THE RIGHT TO PUT
QUESTIONS TO THE PRIME MINISTER OR ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT IN THE
INTERPELLATIONS SESSION. ANSWERS TO THE QUESTIONS SHALL BE PRESENTED
IN WRITING OR ORALLY. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES CAN CONSIDER ON THE
BASIS OF THE ANSWERS PRESENTED THE MOTION OF VOTE OF CONFIDENCE IN THE
GOVERNMENT. A GOVERNMENT WHICH FAILS TO RECEIVE THE VOTE OF CONFIDENCE
SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL A NEW GOVERNMENT IS FORMED.
ARTICLE NINETY TWO:
MEMBERS OF THE COUNCIL OF MINISTERS, HAVING CONSULTATIVE VOTE
MAY ATTEND THE MEETINGS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE NINETY THREE:
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY HAVE THE RIGHT TO VOTE AND
EXPRESS THEIR VIEWS IN SEPARATE AND JOINT SESSIONS. NO MEMBER OF THE
NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE SUBJECTED TO LEGAL PROSECUTION FOR A VOTE
OR VIEWS EXPRESSED INSIDE OR OUTSIDE THE NATIONAL ASSEMBLY. SAVE IN
CASES OF PRIMA FACIE EVIDENCE OF CRIMES, NO MEMBER OF THE NATIONAL
ASSEMBLY CAN BE ARRESTED, DETAINED OR SUBJECTED TO JUDICIAL
SURVEILLANCE WITHOUT THE CONSENT OF THE HOUSE CONCERNED OR WITHOUT THE
CONSENT OF ITS EXECUTIVE COMMITTEE DURING THE INTERVAL BETWEEN TWO
SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IF A MEMBER OF THE NATIONAL
ASSEMBLY IS ARRESTED ON A PRIMA FACIE CASE, THE EXECUTIVE COMMITTEE OF
THE HOUSE CONCERNED SHALL BE INFORMED.
ARTICLE NINETY FOUR:
THE FOLLOWING AUTHORITIES HAVE THE RIGHT TO PROPOSE
INTRODUCTION, AMENDMENT AND REPEAL OF LAW IN EACH HOUSE OF THE
NATIONAL ASSEMBLY:
1) THE PRESIDENT.
2) THE STANDING COMMISSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) AT LEAST ONE TENTH OF MEMBERSHIP OF EACH HOUSE.
4) THE COUNCIL OF MINISTERS.
5) THE SUPREME COURT.
6) THE ATTORNEY GENERAL.
7) THE EXECUTIVE BOARD OF THE NATIONAL FRONT.
8) COUNCIL OF ULEMA AND CLERGYMEN.
ARTICLE NINETY FIVE:
SAVE IN CASES DEFINED OTHERWISE IN THIS CONSTITUTION, THE
DECISIONS OF ONE OF THE HOUSES RELATING TO POWERS DESCRIBED UNDER
ARTICLE EIGHTYONE SHALL BE DELIVERED TO THE OTHER HOUSE. IF THE
DECISION OF ONE HOUSE IS REJECTED BY THE OTHER, A JOINT COMMITTEE
CONSISTING OF AN EQUAL NUMBER OF MEMBERS OF BOTH HOUSES SHALL BE SET
UP. THE DECISION OF THE JOINT COMMITTEE SHALL COME INTO FORCE AFTER IT
IS SIGNED BY THE PRESIDENT. IF THE JOINT COMMITTEE FAILS TO RESOLVE
DIFFERENCES, THE MATTER SHALL BE DISCUSSED IN THE JOINT SESSION OF THE
NATIONAL ASSEMBLY AND DECISION TAKEN BY A MAJORITY VOTE OF THE JOINT
SESSION.
ARTICLE NINETY SIX:
THE DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE ENFORCED AFTER
SIGNATURE BY THE PRESIDENT. IN CASE THE PRESIDENT DOES NOT AGREE WITH
THE DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, HE CAN RETURN THEM TO THE
NATIONAL ASSEMBLY WITHIN 30 DAYS FROM THE DATE OF RECEIPT ALONG WITH
HIS REASONS. AFTER THE ELAPSE OF THIS PERIOD, AND ALSO IF THE NATIONAL
ASSEMBLY ENDORSES THE DECISION IN ITS NEXT SESSION WITH TWO THIRDS
VOTES OF ITS MEMBERS, THE DECISION SHALL BECOME EFFECTIVE AND THE
PRESIDENT SHALL SIGN IT.
ARTICLE NINETY SEVEN:
IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE SENATE, THE PRIME MINISTER AND THE CHIEF
JUSTICE, THE PRESIDENT CAN DECLARE THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES STATING THE REASONS OF JUSTIFICATION. REELECTIONS
SHALL BE HELD WITHIN THIRTY DAYS AFTER THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVE. THE NEW HOUSE OF REPRESENTATIVES CANNOT BE DISSOLVED
TILL ONE YEAR AFTER REELECTIONS. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES CANNOT
BE DISSOLVED DURING THE LAST SIX MONTHS OF OFFICE OF THE PRESIDENT.
ARTICLE NINETY EIGHT:
THE LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
PUBLISHED IN PASHTU AND DARI LANGUAGES AND CAN BE PUBLISHED IN THE
LANGUAGES OF OTHER NATIONALITIES OF THE COUNTRY AS WELL.
ARTICLE NINETY NINE:
THE PROCEDURE OF FUNCTIONING OF THE NATIONAL ASSEMBLY AND ITS
STANDING COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE NATIONAL ASSEMBLY.
CHAPTER SEVEN
THE COUNCIL OF MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED:
THE COUNCIL OF MINISTERS (GOVERNMENT) IS THE HIGHEST EXECUTIVE
AND ADMINISTRATIVE ORGAN OF STATE POWER IN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN. THE COUNCIL OF MINISTERS IS COMPOSED OF:
- PRIME MINISTER
- DEPUTY PRIME MINISTERS
- MINISTERS, PRESIDENTS OF CENTRAL
ORGANS EQUIVALENT TO MINISTRIES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE:
THE PRIME MINISTER DESIGNATE SHALL PRESENT TO THE FIRST SESSION
OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES THE HOME AND FOREIGN POLICY LINE OF
THE GOVERNMENT AND THE COMPOSITION OF HIS GOVERNMENT FOR SEEKING THE
VOTE OF CONFIDENCE OF THE HOUSE. AFTER RECEIVING THE VOTE OF
CONFIDENCE AND APPROVAL OF THE PRESIDENT, THE PRIME MINISTER SHALL
PRESENT THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICY LINE AND INTRODUCE MEMBERS OF
THE GOVERNMENT TO THE SENATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO:
THE COUNCIL OF MINISTERS IS RESPONSIBLE TO THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE PRESIDENT AND SHALL SUBMIT REPORTS TO THEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE:
THE COUNCIL OF MINISTERS HAS THE FOLLOWING DUTIES AND POWERS:
1) FORMULATE AND IMPLEMENT THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICIES.
2) ENSURE THE EXECUTION OF MATTERS RELATING TO NATIONAL
ECONOMY; FORMULATE THE SOCIOECONOMIC DEVELOPMENT PLANS, PREPARE THE
STATE BUDGET, IMPLEMENT PLANS AND BUDGET AND REPORT TO THE NATIONAL
ASSEMBLY ON THEIR EXECUTION
3) TAKE MEASURES FOR DEFENDING THE INTERESTS OF THE STATE,
PROTECT ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES, ENSURE PUBLIC ORDER AND
SECURITY AND SAFEGUARD THE RIGHTS, AND FREEDOMS OF THE CITIZENS.
4) OVERALL GUIDANCE OF FOREIGN RELATIONS, ESTABLISHMENT OF
DIPLOMATIC TIES AND CONCLUSION OF AGREEMENTS WITH FOREIGN STATES AND
INTERNATIONAL ORGANISATIONS ACCORDING TO LAW.
5) CREATE OFFICES AND ORGANS RELATED TO THE COUNCIL OF
MINISTERS.
6) OTHER POWERS ACCORDING TO PROVISIONS OF LAW. THE COUNCIL OF
MINISTERS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN APPROVES REGULATIONS, RULES
AND OTHER LEGAL DOCUMENTS IN THE JURISDICTION OF ITS POWERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR:
IN THE INTERVAL BETWEEN SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, AND
IN THE EVENT OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES, THE
COUNCIL OF MINISTERS MAY, IF URGENTLY REQUIRED, ISSUE LEGISLATIVE
ORDINANCES ON MATTERS WITHIN THE POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY,
EXCLUDING MATTERS RELATING TO BUDGET AND FINANCIAL AFFAIRS. THESE
LEGISLATIVE ORDINANCES SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE BY THE
PRESIDENT. THE COUNCIL OF MINISTERS SHALL SUBMIT TO THE FIRST PERIODIC
SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY FOR APPROVAL THE LEGISLATIVE
ORDINANCES WHICH ARE PROMULGATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THIS ARTICLE. IF THE ORDINANCES ARE REJECTED BY THE NATIONAL ASSEMBLY,
THEY BECOME VOID FROM THAT DATE. IN THE INTERVAL BETWEEN TWO SESSIONS
OF THE NATIONAL ASSEMBLY OR IN THE PERIOD OF DISSOLUTION OF THE HOUSE
OF REPRESENTATIVES, THE PRESIDENT MAY, ON THE RECOMMENDATION OF THE
PRIME MINISTER, APPOINT OR DISMISS ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT. THE
MATTER SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE FIRST SESSION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES TO DECIDE UPON.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE:
THE TERM OF THE COUNCIL OF MINISTER SHALL EXPIRE AT THE END OF
THE LEGISLATIVE TERM OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES. THE COUNCIL OF
MINISTERS SHALL CARRY ON ITS ACTIVITIES TILL A NEW GOVERNMENT IS
FORMED. ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX: THE ORGANIZATION, COMPOSITION,
AND ACTIVITIES OF THE COUNCIL OF MINISTERS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER EIGHT
JUDICIARY
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN:
JUDICIARY IS AN INDEPENDENT COMPONENT OF THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT:
JUDGMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE DELIVERED ONLY
BY A COURT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW. COURTS IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN INCLUDE: SUPREME COURT, PROVINCIAL COURTS,
DIVISIONAL COURTS, DISTRICT COURTS, CITY COURTS, SUBDISTRICT COURTS,
PRECINCT COURTS AND, MILITARY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE:
THE SUPREME COURT, AS THE HIGHEST JUDICIAL ORGAN, HEADS THE
UNIFIED SYSTEM OF JUSTICE IN THE COUNTRY AND IS COMPOSED OF THE CHIEF
JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES. THE SUPREME COURT SHALL, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW, SUPERVISE THE ACTIVITIES OF THE
COURTS AND ENSURE THE UNIFORM APPLICATION OF LAW BY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN:
THE CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF SUPREME
COURT SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT FOR A TERM OF SIX YEARS. THE
SUPREME COURT IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN:
THE COURT SHALL BE INDEPENDENT IN THEIR JUDGMENT AND SHALL
SUBMIT ONLY TO THE LAW. TRIAL AND VERDICT BY COURTS SHALL BE BASED ON
THE PRINCIPLE OF EQUALITY OF PARTIES BEFORE THE LAW AND THE COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE:
THE JUDGES SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION AND
THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN THE CASES UNDER THEIR
CONSIDERATION. WHEN NO EXPLICIT PROVISION EXISTS IN THE LAW, THE COURT
SHALL, FOLLOWING THE PROVISIONS OF THE SHARIAT OF ISLAM, RENDER A
DECISION THAT SECURES JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTEEN:
TRIAL IN THE COURTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BEHELD
OPENLY. THE CONDITIONS UNDER WHICH CASES ARE TO BE CONDUCTED IN CLOSED
TRIALS SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE VERDICT OF THE COURT SHALL BE
PRONOUNCED OPENLY IN ALL CIRCUMSTANCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN:
THE TRIAL AND JUDGMENT BY THE COURTS SHALL BE CONDUCTED IN
PASHTU AND DARI LANGUAGES OR IN THE LANGUAGE OF THE MAJORITY OF THE
RESIDENTS OF THE PLACE. IF A PARTY TO THE CASE DOES NOT UNDERSTAND THE
LANGUAGE IN WHICH THE TRIAL IS CONDUCTED, HE HAS THE RIGHT TO BECOME
ACQUAINTED WITH THE MATERIALS AND DOCUMENTS OF THE CASE THROUGH AN
INTERPRETER AND THE RIGHT TO ADDRESS THE COURT IN HIS MOTHER TONGUE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN:
THE VERDICT BY THE COURT SHALL CONTAIN THE STATEMENT OF REASONS
AND EVIDENCE. THE FINAL VERDICT OF THE COURT IS BINDING, EXCEPT IN THE
CASE OF A DEATH SENTENCE WHICH IS EXECUTED AFTER THE APPROVAL OF THE
PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF WORK OF
THE COURTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER NINE
THE ATTORNEY OFFICE
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN:
THE ATTORNEY OFFICE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A UNIFIED
SYSTEM BASED ON THE PRINCIPLE OF CENTRALISM AND SHALL CONSIST OF:
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL, PROVINCIAL, DIVISIONAL, DISTRICT,
SUBDISTRICT, CITY AND PRECINCT ATTORNEY OFFICES AND THE ATTORNEY
OFFICE OF THE ARMED FORCES. THE STATE CAN SET UP A SPECIAL ATTORNEY
OFFICE WITHIN THE UNIFIED ATTORNEY SYSTEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN:
THE ATTORNEY GENERAL SHALL LEAD THE ACTIVITIES OF THE ATTORNEY
OFFICES OF THE COUNTRY. THE ATTORNEY OFFICES ARE INDEPENDENT IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES AND ARE SUBJECT ONLY TO THE LAW AND THE
ATTORNEY GENERAL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN:
THE ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES ARE APPOINTED BY THE
PRESIDENT FOR A TERM OF SIX YEARS. THE ATTORNEY GENERAL IS ACCOUNTABLE
TO THE PRESIDENT AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY:
HIGH SUPERVISION OVER THE IMPLEMENTATION AND UNIFORM OBSERVANCE
OF LAWS BY THE MINISTRIES AND OTHER CENTRAL ORGANS OF STATE
ADMINISTRATION, EXECUTIVE COMMITTEES OF LOCAL COUNCILS, STATE, MIXED
AND PRIVATE INSTITUTIONS, DEPARTMENTS, COOPERATIVES, POLITICAL PARTIES
AND SOCIAL ORGANISATIONS, OFFICIALS IN CHARGE AND CITIZENS SHALL BE
UNDERTAKEN BY THE ATTORNEY GENERAL AND THE ATTORNEYS SUBORDINATE TO
HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF ACTIVITY
OF THE ATTORNEY OFFICE SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TEN
THE CONSTITUTION COUNCIL
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO:
THE CONSTITUTION COUNCIL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL
BE FORMED TO ENSURE THE CONFORMITY OF LAWS, OTHER LEGISLATIVE
DOCUMENTS AND INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL EXERCISE THE FOLLOWING POWERS:
1) EVALUATE THE UNIFORMITY OF LAWS, LEGISLATIVE DECREES AND
INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
2) GIVE LEGAL AND JUDICIAL ADVICE TO THE PRESIDENT ON CONSTITUTIONAL
MATTERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR:
IN ORDER TO EXERCISE ITS POWERS THE CONSTITUTION COUNCIL HAS
THE RIGHT TO:
1) SCRUTINIZE THE LEGISLATIVE DOCUMENTS PRESENTED FOR THE
PRESIDENT'S SIGNATURE AND EXPRESS OPINION ON THEIR CONFORMITY WITH THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
2) SUBMIT CONCRETE PROPOSALS TO THE PRESIDENT ON MEASURES REGARDING
THE DEVELOPMENT OF LEGISLATIVE AFFAIRS AS REQUIRED BY THE
CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL BE COMPOSED OF A CHAIRMAN AND
EIGHT MEMBERS WHO ARE APPOINTED BY THE PRESIDENT FOR A TERM OF SIX
YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX:
THE CONSTITUTION COUNCIL IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND
SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN:
THE ORGANIZATION AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE CONSTITUTION
COUNCIL SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER ELEVEN
THE LOCAL COUNCILS
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT:
FOR THE PURPOSES OF LOCAL ADMINISTRATION THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN IS DIVIDED INTO PROVINCES, DIVISIONS, DISTRICTS, CITIES,
SUBDISTRICTS, PRECINCTS AND VILLAGES. THE ORGANS OF STATE POWER IN THE
ADMINISTRATIVE UNITS ARE THEIR LOCAL COUNCILS. THE EXECUTIVE ORGANS OF
THE LOCAL COUNCILS ARE THE EXECUTIVE COMMITTEE SELECTED BY THE LOCAL
COUNCILS OF PEOPLE'S DEPUTIES. THE EXECUTIVE COMMITTEE OF LOCAL
COUNCILS ARE LED BY GOVERNORS OF PROVINCES, DIVISIONS AND DISTRICTS
RESPECTIVELY AS WELL AS SUBDISTRICT ADMINISTRATORS, VILLAGE CHIEFS,
MAYORS AND HEADS OF PRECINCTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE:
LOCAL ORGANS OF STATE POWER AND ADMINISTRATION SHALL DEAL WITH
ALL PROBLEMS RELATING TO LOCAL ADMINISTRATION, KEEPING IN VIEW THE
PUBLIC INTEREST. ALL LOCAL INSTITUTIONS, ORGANISATIONS AND OFFICES ARE
DUTY BOUND TO IMPLEMENT THE DECISIONS OF THE LOCAL COUNCILS AND THEIR
EXECUTIVE COMMITTEES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY:
THE TERM OF OFFICE OF LOCAL COUNCILS IS THREE YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE:
THE ORGANIZATION, DUTIES, POWERS, ELECTION PROCEDURE AND
ACTIVITIES OF LOCAL COUNCILS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TWELVE
FOREIGN POLICY
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO:
THE FOREIGN POLICY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESTS ON
ENSURING THE NATIONAL INTERESTS, CONSOLIDATION OF INDEPENDENCE AND
NATIONAL SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY,
PRESERVATION OF WORLD PEACE AND SECURITY, PEACEFUL COEXISTENCE,
EQUALITY OF RIGHTS AND ALL-ROUND DEVELOPMENT OF INTERNATIONAL
COOPERATION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESPECTS AND OBSERVES THE UNITED
NATIONS CHARTER, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND OTHER
ACCEPTED PRINCIPLES AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PURSUES THE POLICY OF NON ALIGNMENT
AS A SIGNIFICANT PRINCIPLE OF THE STATE'S FOREIGN POLICY AND AS ONE OF
THE FOUNDERS OF THE NON-ALIGNED MOVEMENT STRIVES FOR ACHIEVING ITS
OBJECTIVES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS IN FAVOUR OF ESTABLISHING AND
CONSOLIDATION OF FRIENDLY RELATIONS WITH ALL COUNTRIES, PARTICULARLY
THE NEIGHBOURING AND ISLAMIC ONES IRRESPECTIVE OF THEIR SOCIOPOLITICAL
AND ECONOMIC SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLES OF EQUALITY OF RIGHTS,
MUTUAL RESPECT OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY, TERRITORIAL
INTEGRITY, NON INTERFERENCE IN EACH OTHER'S INTERNAL AFFAIRS, NON
RESORT TO FORCE OR THREAT OF USE OF FORCE, DENUNCIATION OF ALL FORMS
OF INTERFERENCE AND AGGRESSION AND SINCERE FULFILLMENT OF
INTERNATIONAL COMMITMENTS IN ACCORDANCE WITH THE ACCEPTED PRINCIPLES
AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE OF THE
PEOPLES AND NATIONS FOR PEACE, NATIONAL INDEPENDENCE, DEMOCRACY,
SOCIAL PROGRESS AND THE RIGHT OF NATIONS TO SELF DETERMINATION AND
FIGHTS AGAINST COLONIALISM, NEOCOLONIALISM, IMPERIALISM, ZIONISM,
RACISM APARTHEID AND FASCISM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE FOR TOTAL
DISARMAMENT CESSATION OF ARMS RACE ON EARTH AND IN SPACE, NON
PROLIFERATION AND ELIMINATION OF NUCLEAR AND CHEMICAL WEAPONS AND
OTHER KINDS OF WEAPONS OF MASS DESTRUCTION, DISMANTLING OF AGGRESSIVE
MILITARY BASES, RELAXATION OF INTERNATIONAL TENSIONS AND ESTABLISHMENT
OF NEW AND JUST INTERNATIONAL ECONOMIC AND INFORMATION ORDER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY EIGHT:
WAR PROPAGANDA IS FORBIDDEN IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
CHAPTER THIRTEEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY NINE:
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAS THE HIGHEST
LEGAL CREDIBILITY. LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS SHALL BE
FRAMED IN CONFORMITY WITH IT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY:
THE STATE AND ALL ITS ORGANS SHALL FUNCTION ON THE BASIS OF
THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND
ENSURE LEGAL ORDER, INTERESTS OF THE SOCIETY, RIGHTS AND LEGAL
INTERESTS OF THE CITIZENS. STATE COOPERATIVE, MIXED AND PRIVATE
INSTITUTIONS, POLITICAL PARTIES, SOCIAL ORGANISATIONS, AND OFFICIALS
IN CHARGE AND CITIZENS ARE OBLIGED TO OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE
LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY ONE:
AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE MADE BY THE LOYA JIRGA.
DECISION ON INTRODUCING AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE ON THE
PROPOSAL OF THE PRESIDENT OR PROPOSAL OF ONE THIRD AND APPROVAL OF TWO
THIRD OF HE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IN THIS CASE, THE
PRESIDENT CONVENES THE LOYA JIRGA. IF THE LOYA JIRGA FINDS THE
PROPOSAL QUALIFIED, IT SHALL INTRODUCE THE AMENDMENTS IN THE
CONSTITUTION, OTHERWISE, IT SHALL REJECT THE PROPOSAL. AMENDMENT OF
THE CONSTITUTION IN A STATE OF EMERGENCY IS NOT ALLOWED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY TWO:
SALARIES OF THE PRESIDENT, VICE PRESIDENTS. MEMBERS OF THE
NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, MEMBERS OF THE GOVERNMENT, CHIEF
JUSTICE, JUDGES OF THE SUPREME COURT, MEMBERS OF THE CONSTITUTION
COUNCIL, ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY THREE:
WHENEVER THE PRESERVATION OF THE INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY AND INTERNAL SECURITY BECOME
IMPOSSIBLE THROUGH THE CHANNELS PROVIDED FOR IN THIS CONSTITUTION DUE
TO WAR, DANGER OF WAR, DISTURBANCE OR SIMILAR CONDITIONS, A STATE OF
EMERGENCY MAY BE PROCLAIMED BY THE PRESIDENT. A STATE OF EMERGENCY CAN
BE EXTENDED BEYOND THREE MONTHS ONLY WITH THE CONSENT OF THE LOYA
JIRGA.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FOUR:
THE PRESIDENT SHALL HAVE THE FOLLOWING POWERS IN A STATE OF
EMERGENCY.
1) EXTENSION OF THE TENURE OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) DELEGATION OF POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY IN PART TO THE
COUNCIL OF MINISTERS.
3) DELEGATION OF POWERS OF COURTS IN PART TO SPECIAL COURTS AND
MILITARY COURTS.
4) SUSPENSION AND OR LIMITATION OF ARTICLES 30, 44, 45, 46, 49,
50 AND THE LAST ITEM OF ARTICLE 51 AND ARTICLES 53 AND 60 OF THE
CONSTITUTION.
5) EXERCISE OF OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FIVE
INTERNATIONAL TREATIES PREVIOUSLY ENTERED INTO BY THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN AND CONVENTIONS JOINED BY IT, IF FOUND REPUGNANT TO THE
PROVISIONS OF THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SHALL HAVE
ASCENDANCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SIX:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION AND THE ELECTION OF THE
PRESIDENT, THE PRESIDENT OF THE REVOLUTIONARY COUNCIL SHALL BE
DISSOLVED. THE REVOLUTIONARY COUNCIL SHALL CARRY ON ITS DUTIES TILL
THE NATIONAL ASSEMBLY IS CONSTITUTED AND SHALL ENJOY THE POWERS
ENSHRINED IS CHAPTER SIX OF THE CONSTITUTION. THE NATIONAL ASSEMBLY
SHALL BE CONSTITUTED WITHIN SIX MONTHS FOLLOWING THE ENACTMENT OF THE
CONSTITUTION. THE COUNCIL OF MINISTERS ENJOYING THE POWERS DESCRIBED
UNDER CHAPTER SEVEN OF THE CONSTITUTION SHALL CARRY ON ITS DUTIES TILL
A NEW GOVERNMENT IS FORMED AND WINS THE VOTE OF CONFIDENCE OF THE
HOUSE OF REPRESENTATIVES AS PER THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION.
FOLLOWING THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE PRESIDENT SHALL,
WITHIN A PERIOD OF SIX MONTHS, REORGANIZE THE JUDICIARY AND ATTORNEY
ORGANS ON THE BASIS OF A UNIFIED SYSTEM IN CONFORMITY WITH THE
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION AND ESTABLISH THE CONSTITUTION COUNCIL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SEVEN:
THE FIRST PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY THE LOYA JIRGA WHICH
SHALL ENDORSE THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY EIGHT:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE FUNDAMENTAL
PRINCIPLES OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
ABROGATED. THE LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS ADOPTED PRIOR TO
THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL REMAIN VALID, PROVIDED THEY
ARE NOT REPUGNANT TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY NINE:
THIS CONSTITUTION SHALL COME INTO FORCE FROM THE DATE OF ITS
ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND SHALL BE SIGNED AND PROCLAIMED BY
THE PRESIDENT. |