THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1990
IN THE NAME OF ALLAH, THE BENEFICENT, THE MERCIFUL
THE PRIDEFUL HISTORY OF OUR BELOVED HOMELAND, AFGHANISTAN IS
ENRICHED, WITH THE HEROIC STRUGGLE OF OUR BRAVE PEOPLE FOR
INDEPENDENCE, NATIONAL UNITY, DEMOCRACY AND SOCIAL PROGRESS. AT THE
PRESENT STAGE THE STATE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS ACTIVELY
CARRYING ON THE POLICY OF NATIONAL RECONCILIATION RELYING ON THE
SUPPORT OF NATIONAL, POLITICAL AND PATRIOTIC FORCES.
THEREFORE, KEEPING IN MIND THE HISTORIC CHANGES THAT HAVE TAKEN
SHAPE IN OUR HOMELAND AND IN OUR CONTEMPORARY WORLD, ADHERING TO THE
PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM, ABIDING BY THE ACCEPTED
AFGHAN TRADITIONS AND RITUALS, RELYING UPON THE REALITIES OF THE
COUNTRY'S HISTORY AND CULTURE, RESPECTING THE VALUABLE HERITAGES OF
THE CONSTITUTIONALIST MOVEMENT AND IN CONFORMITY WITH THE CHARTER OF
THE UNITED NATIONS AND THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS, AND
FOR THE PURPOSE OF: PRESERVING THE INDEPENDENCE, DEFENDING THE
TERRITORIAL INTEGRITY AND STRENGTHENING THE NATIONAL SOVEREIGNTY;
ACHIEVING COUNTRYWIDE PEACE AND DEEPENING NATIONAL UNITY; SECURING
JUSTICE AND DEMOCRACY; SOCIOECONOMIC RECONSTRUCTION AND BALANCED
GROWTH AND ENHANCING THE PEOPLE'S LIVING STANDARDS; PROMOTING THE ROLE
AND PRESTIGE OF THE COUNTY IN THE INTERNATIONAL ARENA; CREATING
FAVOURABLE CONDITIONS FOR DETERMINING THE LEGAL STATUS OF PERMANENT
NEUTRALITY OF AFGHANISTAN AND ITS DEMILITARIZATION; WE, THE
REPRESENTATIVES OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN TO THE LOYA JIRGA, OF
TWENTY EIGHT AND TWENTY NINTH OF MAY, ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND
NINETY AMENDED AS FOLLOWS THE CONSTITUTION RATIFIED BY THE LOYA JIRGA
OF NOVEMBER THIRTY, ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY SEVEN WHICH
COMPRISED THIRTEEN CHAPTERS AND ONE HUNDRED AND FORTY NINE ARTICLES.
CHAPTER ONE
FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
ARTICLE ONE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS AN INDEPENDENT, UNITARY AND
INDIVISIBLE AND ISLAMIC STATE, HAVING SOVEREIGNTY OVER THE WHOLE OF
ITS TERRITORY. NATIONAL SOVEREIGNTY IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
BELONGS TO THE PEOPLE. THE PEOPLE EXERCISE NATIONAL SOVEREIGNTY
THROUGH LOYA JIRGA AND NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE TWO: THE SACRED RELIGION OF ISLAM IS THE RELIGION OF
AFGHANISTAN. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN NO LAW SHALL RUN COUNTER
TO THE PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM AND OTHER VALUES
ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION.
ARTICLE THREE: THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A NONALIGNED
COUNTRY WHICH DOES NOT JOIN ANY MILITARY BLOC AND DOES NOT ALLOW
ESTABLISHMENT OF FOREIGN MILITARY BASES ON ITS TERRITORY.
ARTICLE FOUR: THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY
AND TERRITORIAL INTEGRITY IS THE FUNDAMENTAL DUTY OF THE STATE. THE
STATE ENSURES THE SECURITY AND DEFENSE CAPABILITY OF THE COUNTRY AND
EQUIPS THE ARMED FORCES.
ARTICLE FIVE:
POLITICAL PLURALISM IS THE BASIS OF THE POLITICAL SYSTEM OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, POLITICAL
PARTIES ARE ALLOWED TO BE FORMED, PROVIDED THEIR PLATFORM, CHARTER AND
ACTIVITIES ARE NOT OPPOSED TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND
THE LAWS OF THE COUNTRY. THE ORGANIZATION AND FINANCIAL RESOURCES OF A
POLITICAL PARTY CANNOT BE COVERT. A PARTY FORMED IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW CANNOT BE DISSOLVED WITHOUT LEGAL CAUSE.
JUDGES AND ATTORNEYS CANNOT BE MEMBERS OF A POLITICAL PARTY DURING THE
TERMS OF THEIR OFFICE.
ARTICLE SIX:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED
ARTICLE SEVEN:
THE FORMATION OF SOCIAL ORGANIZATIONS ARE ALLOWED IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE EIGHT:
PASHTU AND DARI ARE OFFICIAL LANGUAGES AMONG THE NATIONAL
LANGUAGES OF THE COUNTRY.
ARTICLE NINE:
THE STATE EMBLEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN CONSISTS OF A
RISING SUN, ADYTUM AND PULPIT WITH A GREEN BACKGROUND, ENCORED IN TWO
SHEAVES OF WHEAT AND WITH A TRICOLOR RIBBON IN BLACK, RED AND GREEN.
ARTICLE TEN:
THE STATE FLAG OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A TRICOLOR
DIVIDED INTO THREE HORIZONTAL EQUAL PARTS IN BLACK, RED AND GREEN
STRIPES; THE EMBLEM SHALL BE, PLACED ON BOTH SIDES OF THE UPPER
QUARTER OF THE FLAG CLOSE TO THE MAST. THE LENGTH OF THE FLAG SHALL BE
DOUBLE ITS WIDTH.
ARTICLE ELEVEN:
THE CAPITAL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS KABUL.
CHAPTER TWO
FOUNDATIONS OF SOCIO ECONOMIC SYSTEM
ARTICLE TWELVE:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED.
ARTICLE THIRTEEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MULTI NATIONAL COUNTRY. THE
STATE SHALL FOLLOW THE POLICY OF ALL ROUND GROWTH, UNDERSTANDING,
FRIENDSHIP AND COOPERATION BETWEEN ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES
OF THE COUNTRY FOR ENSURING POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL
EQUALITY AND RAPID GROWTH AND DEVELOPMENT OF REGIONS WHICH ARE
SOCIALLY, ECONOMICALLY AND CULTURALLY BACKWARD. THE STATE SHALL
GRADUALLY PREPARE THE GROUNDS FOR THE CREATION OF ADMINISTRATIVE UNITS
BASED ON NATIONAL CHARACTERISTICS.
ARTICLE FOURTEEN:
THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE GROWTH OF
CULTURE, LANGUAGE AND LITERATURE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN AS WELL
AS PRESERVE AND DEVELOP THE WORTHY CULTURAL, TRADITIONAL, LINGUISTIC,
LITERARY AND FOLKLORIC LEGACY OF ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES.
ARTICLE FIFTEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FAMILY CONSTITUTES THE BASIC
UNIT OF THE SOCIETY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR
ENSURING THE HEALTH OF MOTHER AND CHILD AND THE UPBRINGING OF
CHILDREN.
ARTICLE SIXTEEN:
THE STATE SHALL TAKES PERMANENT CARE OF THE YOUNG GENERATION
AND PROVIDES NECESSARY OPPORTUNITIES FOR THEIR EDUCATION, EMPLOYMENT,
RECREATION, REST, SPIRITUAL AND PHYSICAL GROWTH AND SHALL HELP THE
BLOSSOMING OF THE TALENTS OF THE YOUTH.
ARTICLE SEVENTEEN:
THE STATE SHALL PROMOTE CONSTRUCTION TO PROVIDE STATE AND
COOPERATIVE HOUSING AND HELP IN THE CONSTRUCTION OF PRIVATE HOUSES.
ARTICLE EIGHTEEN:
THE STATE SHALL IMPLEMENT THE ECONOMIC POLICY AIMED AT
MOBILIZATION AND UTILIZATION OF THE COUNTRY'S RESOURCES FOR REMOVING
BACKWARDNESS, RAISING THE LIVING STANDARDS OF THE PEOPLE AND
DEVELOPMENT OF SOCIO ECONOMIC STRUCTURE OF THE SOCIETY. TOWARDS THIS
END, THE STATE SHALL FORMULATE AND PUT INTO PRACTICE SOCIO ECONOMIC
DEVELOPMENTS PLANS.
ARTICLE NINETEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, STATE, MIXED, COOPERATIVE,
TRUST, PRIVATE AND PERSONAL PROPERTY AS WELL AS PROPERTIES OF
POLITICAL AND SOCIAL ORGANIZATIONS EXIST. PROPERTY IS SAFE OF ANY
INTRUSION. THE STATE PROTECTS ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES.
ARTICLE TWENTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, MINERAL RESOURCES, FORESTS,
PASTURES AND MINES, BASIC ENERGY RESOURCES, HISTORIC RELICS, RADIO
TELEVISION AND COMMUNICATIONS' FACILITIES, MAJOR DAMS, PORTS AND
TRANSPORT WAYS, SHALL BE STATE PROPERTY. PRIVATE INVESTMENT IS
ALLOWED, IN ACCORDANCE WITH THE LAW, FOR MAKING USE OF FORESTS,
PASTURES, ENERGY RESOURCES, MINES, AND PURCHASE AND SALE OF MEANS OF
COMMUNICATIONS. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BESIDES STATE RUN
BANKS, INSURANCE INSTITUTIONS AND AIR TRANSPORT, THE FORMATION OF
STOCK BONDS, AND MIXED INSURANCE INSTITUTIONS AND AIR TRANSPORT ARE
ALLOWED IN ACCORDANCE WITH THE LAW. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN,
THE FUNCTIONING OF THE AGENCIES OF FOREIGN BANKS AND INSURANCE
INSTITUTIONS ARE ALLOWED (IN) ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE TWENTY ONE:
THE STATE SHALL ASSIST STRENGTHENING AND EXPANSION OF
COOPERATIVES AND SHALL ENCOURAGE THE VOLUNTARY PARTICIPATION OF THE
PEOPLE TO THIS END.
ARTICLE TWENTY TWO:
THE STATE ENCOURAGES AND PROTECTS THE ACTIVITY OF INDIVIDUAL
CRAFTSMEN AND THEIR VOLUNTARY PARTICIPATION IN TRADE UNIONS AND
COOPERATIVES AND RENDERS ALL-AROUND ASSISTANCE FOR UPGRADING THEIR
PROFESSIONAL SKILL, ENSURING MEANS OF LABOR AND THE SUPPLY OF RAW
MATERIALS TO THEM AND SALE OF THEIR OUTPUT.
ARTICLE TWENTY THREE:
WITH A VIEW TO REVIVING AND DEVELOPING AGRICULTURE, THE STATES
GIVES SUPPLEMENTARY AGRICULTURAL AID TO THE PEASANTS AND LAND HOLDERS
AND RENDERS EFFECTIVE ASSISTANCE FOR THE CREATION OF MIXED AND PRIVATE
AGRICULTURAL MECHANIZED FARMS AND RECLAMATION OF VIRGIN LANDS.
ARTICLE TWENTY FOUR:
THE STATE GUARANTEES BY LAW THE USE OF PASTURES BY NOMADS AND
LIVESTOCK BREEDERS. THE STATE SHALL ASSIST IN THE CREATION OF
FAVORABLE CONDITIONS FOR THE GROWTH OF ANIMAL HUSBANDRY, SALE OF
LIVESTOCK PRODUCTS AND IMPROVEMENT OF ECONOMIC, SOCIAL AND LIVING
STANDARDS OF NOMADS AND LIVESTOCK BREEDERS.
ARTICLE TWENTY FIVE:
THE STATE SHALL GUARANTEE THE SECURITY OF PRIVATE INVESTMENT
FOR THE GROWTH OF NATIONAL ECONOMY AND PROTECT AND ENCOURAGE THE
PARTICIPATION OF NATIONAL CAPITAL HOLDERS IN THE DEVELOPMENT OF
INDUSTRY, COMMERCE, CONSTRUCTION, TRANSPORT, AGRICULTURE AND SERVICES
IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE SHALL EXPAND ALL ROUND AND
BENEFICIAL RELATIONS WITH PRIVATE ENTREPRENEURS AND PROTECT THE
PRIVATE SECTOR AGAINST THE COMPETITION OF FOREIGN CAPITAL. THE STATE
SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE INTERESTS OF PRIVATE SECTOR, IN ACCORDANCE
WITH LAW, WHILE WORKING OUT THE FINANCIAL, CREDIT, CUSTOMS AND PRICE
POLICIES.
ARTICLE TWENTY SIX:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED.
ARTICLE TWENTY SEVEN:
FOR THE GROWTH OF NATIONAL ECONOMY, THE STATE ENCOURAGES
FOREIGN INVESTMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, IN ACCORDANCE WITH
THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, NO FOREIGN CITIZEN SHALL ENJOY
THE RIGHT TO OWN IMMOVABLE PROPERTY. SUBJECT TO THE APPROVAL OF THE
GOVERNMENT, IMMOVABLE PROPERTY MAY BE SOLD TO DIPLOMATIC MISSIONS AND
FOREIGN GOVERNMENTS ON A RECIPROCAL BASIS AND ALSO TO INTERNATIONAL
ORGANIZATIONS IN WHICH THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MEMBER.
ARTICLE TWENTY NINE:
THE HEREDITARY RIGHT TO PROPERTY SHALL BE GUARANTEED BY LAW ON
THE BASIS OF ISLAMIC SHARIAT.
ARTICLE THIRTY:
EXPROPRIATION IS ALLOWED ONLY IN PUBLIC INTEREST AND AGAINST
JUST AND PRIOR COMPENSATION IN ACCORDANCE WITH THE LAW. CONFISCATION
OF PROPERTY IS NOT ALLOWED WITHOUT THE SANCTION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COURT.
ARTICLE THIRTY ONE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE CRITERIA, RATES AND TYPES
OF TAXES AND DUTIES SHALL BE DETERMINED ON THE BASIS OF LAW AND SOCIAL
JUSTICE.
ARTICLE THIRTY TWO:
THE STATE SHALL ADOPT AND IMPLEMENT NECESSARY MEASURES FOR THE
PROTECTION OF NATURE, NATURAL WEALTH AND REASONABLE UTILIZATION OF
NATURAL RESOURCES, IMPROVEMENT OF LIVING ENVIRONMENT, PREVENTION OF
POLLUTION OF WATER AND AIR, AND CONSERVATION AND SURVIVAL OF ANIMALS
AND PLANTS.
CHAPTER THREE
CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS, FREEDOMS
AND DUTIES OF CITIZENS
ARTICLE THIRTY THREE:
THE CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS EQUAL AND
UNIFORM TO ALL CITIZENS. ACQUISITION AND LOSS OF CITIZENSHIP AND OTHER
MATTERS RELATED TO IT ARE REGULATED BY LAW. EVERY INDIVIDUAL HAVING
CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW
SHALL BE CALLED AFGHAN.
ARTICLE THIRTY FOUR:
NO CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXILED
INSIDE OR OUTSIDE THE COUNTRY.
ARTICLE THIRTY FIVE:
NO CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXTRADITED
TO A FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY SIX:
THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN LIVING ABROAD ENJOY
THE PROTECTION OF THE STATE. THE STATE SHALL DEFEND THEIR RIGHTS AND
LEGAL INTERESTS, STRENGTHEN THE RELATIONS OF AFGHANS LIVING ABROAD
WITH THE COUNTRY, AND HELP THEIR RETURN TO THE HOMELAND.
ARTICLE THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN GUARANTEES, ACCORDING TO THE LAW,
THE RIGHTS AND FREEDOMS OF FOREIGN CITIZENS AND INDIVIDUALS RESIDING
IN AFGHANISTAN WITHOUT CITIZENSHIP. THEY ARE BOUND TO OBEY THE
CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE THIRTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BOTH MEN AND WOMEN
HAVE EQUAL RIGHTS AND DUTIES BEFORE THE LAW, IRRESPECTIVE OF THEIR
NATIONAL, RACIAL, LINGUISTIC, TRIBAL, EDUCATIONAL AND SOCIAL STATUS,
RELIGIOUS CREED, POLITICAL CONVICTION, OCCUPATION, KINSHIP, WEALTH,
AND RESIDENCE. DESIGNATION OF ANY ILLEGAL PRIVILEGE OR DISCRIMINATION
AGAINST RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS ARE FORBIDDEN.
ARTICLE THIRTY NINE:
THE RIGHT TO LIFE IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. NO
PERSON SHALL BE DEPRIVED OF THIS RIGHT UNLESS BY LAW.
ARTICLE FORTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE FREEDOM TO PERFORM
RELIGIOUS RITES IS GUARANTEED TO ALL MUSLIMS. FOLLOWERS OF OTHER
RELIGIONS ARE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES. NO INDIVIDUAL HAS
THE RIGHT TO ABUSE RELIGION FOR ANTI-NATIONAL AND ANTI-PEOPLE
PROPAGANDA PURPOSES CREATION OF ENMITY AND COMMISSION OF OTHER DEEDS
CONTRARY TO THE INTERESTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY ONE:
LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. THIS RIGHT
IS UNLIMITED, EXCEPT IN SO FAR AS IT HARMS THE FREEDOM OF OTHERS AND
PUBLIC INTERESTS AS DEFINED BY LAW. LIBERTY AND HUMAN DIGNITY ARE
INVIOLABLE AND THE STATE RESPECTS AND PROTECTS THEM. INNOCENCE IS THE
ORIGINAL STATE AND THE ACCUSED IS PRESUMED INNOCENT UNLESS FOUND
GUILTY BY A FINAL VERDICT OF A COURT OF LAW. NO ACT IS CONSIDERED A
CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL BE ARRESTED AND
ACCUSED OF COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW. NO PERSON CAN BE ARRESTED OR DETAINED, EXCEPT WITH THE
PERMISSION OF THE COURT AND IN ACCORDANCE WITH THE LAW. NO ACT IS
CONSIDERED A CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL BE
ARRESTED AND ACCUSED OF COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW. NO PERSON CAN BE DETAINED, EXCEPT WITH THE
PERMISSION OF THE COURT AND IN ACCORDANCE WITH THE LAW. NO PERSON CAN
BE PUNISHED UNLESS BY A VERDICT OF A COURT IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF LAW AND IN PROPORTION TO THE CRIME COMMITTED. CRIME IS A
PERSONAL DEED; NO OTHER PERSON SHALL BE PUNISHED FOR ITS COMMISSION.
THE ACCUSED HAS THE RIGHT TO DEFEND HIMSELF PERSONALLY THROUGH AN
ADVOCATE.
ARTICLE FORTY TWO:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH
HUMAN DIGNITY; TORTURE AND EXCRUCIATION ARE PROHIBITED. OBTAINING
CONFESSION, TESTIMONY OR STATEMENT FROM AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON
BY COMPULSION OR THREAT IS PROHIBITED. STATEMENTS OR TESTIMONY TAKEN
FROM AN ACCUSED OR OTHER PERSON BY MEANS OF COMPULSION SHALL NOT BE
VALID. A PUBLIC SERVANT WHO TORTURES AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON
FOR OBTAINING STATEMENTS, TESTIMONY OR CONFESSION, OR WHO ISSUES
ORDERS FOR TORTURE, SHALL BE PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ACTING ON THE ORDERS OF SUPERIORS IN THE COMMISSION OF UNLAWFUL DEEDS
CANNOT BE THE GROUND FOR THE PLEA OF INNOCENCE.
ARTICLE FORTY THREE:
INDEBTEDNESS CANNOT BE THE CAUSE OF DEPRIVATION OF A PERSON'S
LIBERTY. THE WAYS AND MEANS OF RECOVERING DEBTS SHALL BE REGULATED BY
THE LAW.
ARTICLE FORTY FOUR:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE INVIOLABILITY OF RESIDENCE
IS GUARANTEED. NO PERSON, INCLUDING A STATE REPRESENTATIVE CAN ENTER
OR SEARCH A RESIDENCE WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT AND
EXCEPT IN CIRCUMSTANCES AND UNDER PROCEDURES PRESCRIBED BY LAW.
ARTICLE FORTY FIVE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, CONFIDENTIALITY OF
CORRESPONDENCE, AND TELEPHONIC AND TELEGRAPHIC COMMUNICATIONS IS
GUARANTEED. NO ONE, INCLUDING A STATE REPRESENTATIVE, SHALL INTERCEPT
TELEPHONIC AND TELEGRAPHIC COMMUNICATIONS AND CONTROL CORRESPONDENCES
EXCEPT UNDER THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO SUFFER IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES UNLAWFUL DAMAGE BY STATE ORGANS, SOCIAL
ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS ARE ENTITLED TO COMPENSATION,
CONDITIONS AND PROCEDURES OF WHICH SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO TAKE
PART IN SOCIO POLITICAL LIFE AND THE ADMINISTRATION OF THE STATE,
DIRECTLY OR THROUGH THEIR REPRESENTATIVES.
ARTICLE FORTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO ELECT
OR BE ELECTED. CONDITIONS AND PROCEDURES OF EXERCISING THIS RIGHT
SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT OF
FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION. CITIZENS CAN EXERCISE THIS RIGHT
OPENLY, IN SPEECH AND IN WRITING, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW. PRE CENSORSHIP OF THE PRESS IS NOT ALLOWED.
ARTICLE FIFTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
ASSEMBLY, PEACEFUL DEMONSTRATION AND STRIKE, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY ONE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT TO
PETITION, CRITICIZE AND MAKE SUGGESTIONS, EITHER INDIVIDUALLY OR
COLLECTIVELY. STATE ORGANS, SOCIAL ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE
OFFICIALS ARE BOUND TO CONSIDER THE PETITIONS, CRITICISMS AND
PROPOSALS AND TAKE NECESSARY ACTIONS IN REGARD TO THEM WITHIN THE TIME
PRESCRIBED BY LAW. SURVEILLANCE FOR CRITICISM IS FORBIDDEN.
ARTICLE FIFTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO WORK
AND ARE ENTITLED TO EQUAL PAY FOR EQUAL WORK. THE STATE, THROUGH
ENACTMENT AND APPLICATION OF JUST AND PROGRESSIVE LABOUR LAWS, SHALL
PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS TO ENJOY THIS RIGHT.
ARTICLE FIFTY THREE:
IMPOSITION OF FORCED LABOUR IS FORBIDDEN. PERFORMANCE OF
COMPULSORY LABOUR IN WAR TIME, NATURAL CALAMITY AND OTHER STATES OF
EMERGENCY WHICH THREATEN PUBLIC LIFE AND ORDER SHALL BE EXCLUDED FROM
THIS.
ARTICLE FIFTY FOUR:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SUBJECT TO THE NEEDS
OF THE SOCIETY AND ON THE BASIS OF SPECIALIZATION, HAVE THE RIGHT TO
HOLD STATE POSTS AND CHOOSE THEIR OCCUPATION.
ARTICLE FIFTY FIVE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO REST.
THE STATE DEFINES THE WORKING HOURS AND THE PERIODIC HOLIDAYS WITH PAY
AND THE SPECIFICATIONS OF WORK DURING HOLIDAYS, FESTIVALS, IDS AND
SHALL PROVIDE CONDITIONS FOR REST, GROWTH OF CULTURAL, ARTISTIC
ESTABLISHMENTS, PHYSICAL TRAINING, SPORTS AND HEALTHY RECREATION.
ARTICLE FIFTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO FREE
EDUCATION. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR ERADICATION OF
ILLITERACY, GENERALIZATION OF BALANCED EDUCATION, IN MOTHER TONGUE,
ENSURING COMPULSORY PRIMARY EDUCATION, GRADUAL EXPANSION OF GENERAL,
TECHNICAL, PROFESSIONAL AND VOCATIONAL EDUCATION, AND GROWTH OF THE
SYSTEM OF HIGHER EDUCATION FOR TRAINING NATIONAL CADRES. IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN THE FORMATION OF EDUCATIONAL AND HIGHER
EDUCATION INSTITUTIONS BY PRIVATE SECTOR AND FOREIGN PERSONS IS
ALLOWED IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE FIFTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
HEALTH AND SOCIAL SECURITY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES
FOR EXPANSION OF ALL ROUND, BALANCED AND COUNTRYWIDE MEDICAL SERVICES,
EXPANSION OF HOSPITALS, HEALTH CENTRES, TRAINING OF DOCTORS AND
PERSONNEL FOR MEDICAL SERVICES, UNIVERSAL PREVENTION OF DISEASES,
EXPANSION OF FREE HEALTH SERVICES, ARRANGEMENT OF PRIVATE MEDICAL
SERVICES, IMPROVEMENT OF MATERIAL WELFARE OF THE AGED, WAR AND WORK
DISABLED AND DEPENDENTS OF MARTYRS.
ARTICLE FIFTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND ARTISTIC ACTIVITIES. THE STATE ENSURES
SYSTEMATIC PROGRESS OF SCIENCE AND TRAINING OF SCIENTIFIC CADRES,
PROTECTS THE RIGHTS OF AUTHORS AND INVENTORS, ENCOURAGES SCIENTIFIC
RESEARCH IN ALL SPHERES AND GENERALIZES THE EFFECTIVE USE OF THE
RESULTS OF SCIENTIFIC RESEARCH.
ARTICLE FIFTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
TRAVEL AND FREE CHOICE OF DOMICILE AND RESIDENCE IN THE COUNTRY. THE
STATE IS AUTHORIZED TO BAN TEMPORARILY TRAVEL, SETTLEMENT AND
RESIDENCE IN PARTICULAR AREAS OF THE COUNTRY FOR THE PURPOSES OF
MAINTAINING SECURITY AND PUBLIC ORDER, PREVENTION OF EPIDEMIC DISEASES
AND PROTECTION OF THE RIGHTS AND LIBERTIES OF INDIVIDUALS.
ARTICLE SIXTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY ACCORDING TO LAW
THE RIGHT TO TRAVEL ABROAD AND RETURN HOME.
ARTICLE SIXTY ONE:
EVERY CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BOUND TO
OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
IGNORANCE OF PROVISIONS OF LAW IS NO EXCUSE.
ARTICLE SIXTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND FOREIGNERS ARE
BOUND TO PAY TAXES AND DUTIES TO THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE SIXTY THREE:
THE DEFENSE OF HOMELAND, INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY IS THE PROUD DUTY OF THE CITIZENS
OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. CONDITIONS OF SERVICE IN THE ARMED
FORCES SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTY FOUR:
THE STATE SHALL PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS
TO EXERCISE THEIR FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS AND DISCHARGE THEIR
DUTIES. NO PERSON HAS THE RIGHT TO EXERCISE THE RIGHTS AND FREEDOMS
ENSHRINED IN THE LAW AGAINST PUBLIC INTEREST AND TO THE DETRIMENT OF
THE RIGHTS AND LIBERTIES OF OTHER CITIZENS.
CHAPTER FOUR
LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY)
ARTICLE SIXTY FIVE:
THE LOYA JIRGA IS THE HIGHEST MANIFESTATION OF THE WILL OF THE
PEOPLE OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH NATIONAL HISTORICAL
TRADITIONS.
ARTICLE SIXTYSIX:
THE LOYA JIRGA CONSISTS OF:
1) THE PRESIDENT AND VICE-PRESIDENTS;
2) MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY;
3) PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS AND MEMBERS OF THE COUNCIL
OF MINISTERS;
4) CHIEF JUSTICE AND DEPUTY CHIEF JUSTICES
5) ATTORNEY GENERAL;
6) CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL;
7) CHAIRMAN OF THE COUNCILS OF THE PROVINCES;
8) FROM EACH PROVINCE, EQUIVALENT TO THE NUMBER OF THEIR DEPUTIES TO
THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF REPRESENTATIVES), ELECTED BY THE PEOPLE
THROUGH UNIVERSAL EQUAL, FREE, SECRET AND DIRECT BALLOT;
9) A MAXIMUM OF FIFTY PERSONS FROM AMONG PROMINENT POLITICAL,
SCIENTIFIC, SOCIAL AND RELIGIOUS FIGURES TO BE APPOINTED BY THE
PRESIDENT.
ARTICLE SIXTY SEVEN:
THE LOYA JIRGA ENJOYS THE FOLLOWING POWERS:
1. TO APPROVE AND AMEND THE CONSTITUTION.
2. TO ELECT THE PRESIDENT AND TO ACCEPT THE PRESIDENT'S RESIGNATION.
3. TO CONSENT TO THE DECLARATION OF WAR AND ARMISTICE.
4. TO ADOPT DECISIONS ON THE MOST IMPORTANT QUESTIONS REGARDING THE
DESTINY OF THE COUNTRY.
ARTICLE SIXTY EIGHT:
SAVE IN CASES OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE LOYA
JIRGA SHALL BE SUMMONED AND OPENED BY THE PRESIDENT AND ITS SESSIONS
SHALL BE HELD UNDER THE CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OR ANY OTHER
PERSON APPOINTED BY THE PRESIDENT AS HIS REGENT. THE QUORUM FOR THE
LOYA JIRGA SHALL BE TWO THIRD OF ITS MEMBERS PRESENT. SAVE IN CASES
OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE DECISIONS OF THE LOYA
JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE:
DURING THE TIME WHEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES REMAINS
DISSOLVED, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR MEMBERSHIP OF THE LOYA JIRGA
TILL A NEW HOUSE IS ELECTED.
ARTICLE SEVENTY:
ELECTIONS TO LOYA JIRGA SHALL BE REGULATED BY LAW AND ITS
PROCEDURE LAID DOWN BY THE LOYA JIRGA ITSELF.
CHAPTER FIVE
THE PRESIDENT
ARTICLE SEVENTY ONE:
THE PRESIDENT IS THE HEAD OF THE STATE AND SHALL EXERCISE HIS
POWERS IN LEGISLATIVE, EXECUTIVE AND JUDICIAL SPHERES IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY TWO:
THE PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY A MAJORITY VOTE OF THE
MEMBERS OF THE LOYA JIRGA FOR A TERM OF SEVEN YEARS. NO PERSON CAN BE
ELECTED AS PRESIDENT FOR MORE THAN TWO TERMS. THE PRESIDENT IS
ACCOUNTABLE AND SHALL REPORT TO LOYA JIRGA. THE LOYA JIRGA SHALL BE
CALLED TO ELECT A NEW PRESIDENT THIRTY DAYS BEFORE THE END OF THE TERM
OF OFFICE OF THE OUTGOING PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY THREE:
ANY MUSLIM CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO HAS
COMPLETED THE AGE OF FORTY AND WHO AND WHOSE WIFE ARE BORN OF AFGHAN
PARENTS AND ENJOYS CIVIL AND POLITICAL RIGHTS CAN BE ELECTED
PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY FOUR:
THE PRESIDENT, AFTER BEING ELECTED, SHALL TAKE THE FOLLOWING
OATH: 'I SWEAR IN THE NAME OF ALLAH, THE ALMIGHTY, TO PROTECT THE
PRINCIPLES OF SACRED RELIGION OF ISLAM, OBSERVE THE CONSTITUTION OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND SUPERVISE ITS IMPLEMENTATION,
SAFEGUARD THE INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL
INTEGRITY OF AFGHANISTAN, PRESERVE THE BASIC RIGHTS AND FREEDOMS OF
THE CITIZENS AND EXERT ALL MY EFFORTS TO ENSURE SOCIAL JUSTICE,
PEOPLE'S PROSPERITY, STRENGTHENING OF PEACE AND PROGRESS IN THE
COUNTRY'.
ARTICLE SEVENTY FIVE:
THE PRESIDENT SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS IN ADDITION TO
THOSE ENTRUSTED TO HIM BY OTHER PROVISIONS OF THE CONSTITUTION:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES;
2) TO SIGN LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY;
3) TO NOMINATE THE PRIME MINISTER DESIGNATE TO FORM THE
GOVERNMENT;
4) TO APPROVE THE APPOINTMENT OF PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME
MINISTER AND MINISTERS AFTER THEY RECEIVE THE VOTE OF CONFIDENCE FROM
THE NATIONAL ASSEMBLY AND TO ACCEPT THEIR RESIGNATIONS;
5) TO CONVENE AND PRESIDE OVER THE SESSIONS OF THE COUNCIL OF
MINISTERS WHEN NECESSARY;
6) TO DELEGATE THE POWER OF JUDGMENT AND TO ENDORSE THE
APPOINTMENT, PROMOTION AND RETIREMENT OF HIGH-RANKING JUDGES,
OFFICIALS AND OFFICERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW;
7) TAKE DECISIONS ON ASCERTAINING PUBLIC OPINION OR HOLDING
REFERENDUM ON MAJOR POLITICAL, SOCIAL AND ECONOMIC ISSUES;
8) PARDON AND REMIT SENTENCES;
9) ACCREDIT THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN TO OTHER COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS;
10) ACCEPT THE CREDENTIALS OF THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS
OF OTHER COUNTRIES TO THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN;
11) TO PROCLAIM A STATE OF EMERGENCY, GENERAL AND PARTIAL
MOBILIZATION AND THEIR TERMINATION;
12) TO DECLARE WAR AND ARMISTICE IN CONSONANCE WITH THE LOYA
JIRGA;
13) TO AUTHORIZE THE ISSUE OF MONEY AND MONETARY REFORM, IN
ACCORDANCE WITH THE LAW;
14) TO GRANT CITIZENSHIP AND ASYLUM IN ACCORDANCE WITH THE LAW;
15) TO GRANT HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES AS PER THE
LAW;
16) TO APPROVE THE NATIONAL ANTHEM OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN;
17) TO CANCEL THE LAWS AND OTHER LEGISLATIVE INSTRUMENTS WHOSE
UNCONFORMITY WITH THE CONSTITUTION IS DETERMINED BY CONSTITUTIONAL
COUNCIL;
18) TO CREATE THE PRESIDENTIAL ADMINISTRATIVE APPARATUS;
19) TO EXERCISE OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE
PRESIDENT IS AUTHORIZED TO DELEGATE SOME OF HIS LEGAL POWERS TO THE
VICE PRESIDENTS.
ARTICLE SEVENTY SIX:
THE PRESIDENT SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL THE END OF HIS TERM
EXCEPT IN THE EVENT OF PROTRACTED AND INCURABLE ILLNESS AND OR
RESIGNATION. IN ALL CASES WHEN THE PRESIDENT IS UNABLE TO DISCHARGE
HIS DUTIES, THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED TO THE FIRST
VICE PRESIDENT. IN CASE OF PERMANENT LOSS OF ABILITY TO WORK, DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRESIDENT, THE FIRST VICE-PRESIDENT SHALL INVITE
THE LOYA JIRGA WITHIN ONE MONTH TO ELECT A NEW PRESIDENT. IN THE EVENT
OF RESIGNATION, THE PRESIDENT SHALL SUBMIT HIS RESIGNATION DIRECTLY TO
THE LOYA JIRGA.
CHAPTER SIX
NATIONAL ASSEMBLY
ARTICLE SEVENTY SEVEN:
THE NATIONAL ASSEMBLY (PARLIAMENT) IS THE HIGHEST LEGISLATIVE
BODY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY EIGHT:
THE NATIONAL ASSEMBLY CONSISTS OF TWO HOUSES: HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND SENATE.
ARTICLE SEVENTY NINE:
THE PEOPLE'S DEPUTIES TO THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL BE
ELECTED THROUGH GENERAL, EQUAL, FREE, SECRET AND DIRECT VOTING FOR A
LEGISLATIVE TERM OF FIVE YEARS, IN ACCORDANCE WITH THE LAW. MEMBERS OF
THE SENATE (SENATORS) ARE ELECTED AND APPOINTED IN THE FOLLOWING
MANNER:
1) TWO PERSONS FROM EACH PROVINCE ELECTED BY THE PEOPLE FOR A
PERIOD OF FIVE YEARS.
2) TWO PERSONS FROM AMONG THE MEMBERS OF EACH PROVINCIAL
COUNCIL FOR A TERM OF THREE YEARS.
3) THE REMAINING ONE THIRD OF THE MEMBERS SHALL BE APPOINTED
FOR A PERIOD OF FOUR YEARS BY THE PRESIDENT FROM AMONGST THE NATIONAL,
CULTURAL, PERSONALITIES, KNOWLEDGEABLE SCHOLARLY, PRESTIGIOUS AND
NATIONAL FIGURES.
ARTICLE EIGHTY:
THE NUMBER, CONDITIONS, PROCEDURE OF ELECTION AND APPOINTMENT
OF THE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE EIGHTY ONE:
IN ADDITION TO OTHER POWERS PRESCRIBED IN THIS CONSTITUTION,
THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE, AMEND AND REPEAL LAWS AND LEGISLATION DECREES
AND TO PRESENT THEM TO THE PRESIDENT FOR SIGNATURE.
2) TO INTERPRET LAWS.
3) TO RATIFY OR TO APPROVE THE ANNULMENT OF BILATERAL TREATIES
AND RATIFY ACCESSION OR WITHDRAWAL FROM INTERNATIONAL TREATIES.
4) TO APPROVE SOCIO ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS AND ENDORSE THE
GOVERNMENT'S REPORT ON THEIR EXECUTION.
5) TO APPROVE THE STATE BUDGET AND EVALUATE THE REPORT ON ITS
EXECUTION.
6) TO ESTABLISH ADMINISTRATIVE UNITS AND MAKE CHANGES THERE TO.
7) TO ESTABLISH AND ABOLISH MINISTRIES.
8) TO DECIDE ON THE APPOINTMENT AND REMOVAL OF VICE PRESIDENTS
ON THE BASIS OF RECOMMENDATION AND REQUEST OF THE PRESIDENT.
9) TO AUTHORIZE THE STATE TO RECEIVE LOANS AND GRANT PRIVILEGES
OF SUBSTANTIAL IMPORTANCE IN NATIONAL ECONOMY, INCLUDING MONOPOLY.
10) TO INSTITUTE BY LAW, HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES.
11) TO ENDORSE THE ESTABLISHMENT OF RELATIONS WITH OTHER
COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS.
12) TO ELICIT REPLIES FROM THE PRIME MINISTER AND OTHER MEMBERS
OF THE GOVERNMENT CONCERNING PERFORMANCES RELATING TO THEIR AUTHORITY
DURING INTERPELLATIONS SESSION.
ARTICLE EIGHTY TWO:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL HAVE THE FOLLOWING EXCLUSIVE
POWERS:
1) TO PASS A VOTE OF CONFIDENCE OR NO-CONFIDENCE IN THE COUNCIL
OF MINISTERS OR ONE OF ITS MEMBERS.
2) TO TAKE FINAL DECISION ON THE DRAFT PLANS FOR ECONOMIC AND
SOCIAL DEVELOPMENT AND THE STATE BUDGET IN THE EVENT OF DISAGREEMENT
BETWEEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES AND THE SENATE.
ARTICLE EIGHTY THREE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL APPOINT AT ITS FIRST
SESSION, A COMMISSION FROM AMONG ITS MEMBERS TO AUTHENTICATE THE
CREDENTIALS. THE COMMISSION SHALL REPORT THE RESULTS OF ITS FINDINGS
TO THE RELATIVE HOUSE.
ARTICLE EIGHTY FOUR:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES ELECTS AT ITS FIRST SESSION FROM
AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN, TWO
DEPUTY CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR THE WHOLE TERM OF THE
LEGISLATURE. THE SENATE ELECTS FROM AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE
COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN FOR A TERM OF FIVE YEARS, TWO DEPUTY
CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR A TERM OF ONE YEAR. THE CHAIRMAN OF
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL CONDUCT AND MAINTAIN ORDER
IN THE RESPECTIVE SESSIONS OF THE HOUSES. IN THE ABSENCE OF THE
CHAIRMAN ONE OF THE DEPUTY CHAIRMEN SHALL DISCHARGE HIS DUTIES.
ARTICLE EIGHTY FIVE:
THE ORDINARY SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE HELD TWICE A
YEAR, IN THE FIRST WEEK OF THE MONTH OF SUNBOLA AND THE FIRST WEEK OF
THE MONTH HOOT. EACH REGULAR SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY, SHALL
NOT EXTEND TO MORE THAN THREE MONTHS. IF THE NATIONAL ASSEMBLY IS
DISCUSSING THE ANNUAL BUDGET OR THE DEVELOPMENT PLAN, ITS SESSION
SHALL NOT BE WOUND UP BEFORE THEIR ENDORSEMENT. IF THE BUDGET IS NOT
ENDORSED BEFORE THE BEGINNING OF THE FISCAL YEAR, THE BUDGET OF THE
PREVIOUS YEAR SHALL APPLY TILL THE ENDORSEMENT OF THE NEW ANNUAL
BUDGET. AN EXTRAORDINARY SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY CAN BE HELD
ON THE DECISION OF THE PRESIDENT, REQUEST OF CHAIRMAN OF EITHER HOUSE
OR OF ONE FIFTH OF MEMBERS OF EACH HOUSE.
ARTICLE EIGHTY SIX:
THE HOUSE OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL HOLD SEPARATE OR JOINT
SESSIONS. THE JOINT SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE CHAIRED
ALTERNATELY BY THEIR CHAIRMEN. THE PRESIDENT INAUGURATES AND CONCLUDES
THE SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY. THE FIRST SESSION OF NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE SUMMONED BY THE PRESIDENT, THIRTY DAYS AFTER THE
CONCLUSION OF THE ELECTIONS TO THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
ARTICLE EIGHTY SEVEN:
THE QUORUM FOR BOTH HOUSES OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
COMPLETED WHEN TWO THIRD OF THE MEMBERS OF EACH HOUSE ARE PRESENT. THE
DECISION OF EACH HOUSE IS PASSED BY A MAJORITY VOTE OF ITS TOTAL
MEMBERSHIP.
ARTICLE EIGHTY EIGHT:
THE SEPARATE AND JOINT SESSIONS OF THE HOUSES OF NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE OPENED, UNLESS THE HOUSES DECIDE TO MEET IN CLOSED
SESSIONS. THE PROCEEDINGS OF THE DEBATES OF BOTH THE HOUSES SHALL BE
RECORDED.
ARTICLE EIGHTY NINE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL SELECT FROM AMONG ITS
MEMBERS STANDING COMMISSIONS FOR THE PRELIMINARY CONSIDERATION AND
ARRANGEMENT OF THE ISSUES WITHIN ITS COMPETENCE.
ARTICLE NINETY:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS EMPOWERED TO CONSTITUTE
INVESTIGATION, AUDITING AND OTHER TEMPORARY COMMISSIONS AS MAY BE
REQUIRED. THE TASKS AND PROCEDURES OF THE INVESTIGATION AND AUDITING
COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE RESPECTIVE HOUSES OF THE
NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE NINTY ONE:
MEMBER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES HAVE THE RIGHT TO PUT
QUESTION TO THE PRIME MINISTER OR ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT IN THE
INTERPELLATIONS SESSION. ANSWERS TO THE QUESTIONS SHALL BE PRESENTED
IN WRITING OR ORALLY. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES CAN CONSIDER ON THE
BASIS OF THE ANSWERS PRESENTED THE MOTION OF VOTE OF CONFIDENCE IN THE
GOVERNMENT. A GOVERNMENT WHICH FAILS TO RECEIVE THE VOTE OF CONFIDENCE
SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL A NEW GOVERNMENT IS FORMED.
ARTICLE NINETY TWO:
MEMBERS OF THE COUNCIL OF MINISTERS, AFTER OBTAINING THE
PERMISSION OF THE CHAIRMAN OF THE SESSION, CAN ATTEND THE MEETINGS OF
THE NATIONAL ASSEMBLY HAVING CONSULTATIVE VOTE..
ARTICLE NINETY THREE:
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY HAVE THE RIGHT TO VOTE AND
EXPRESS THEIR VIEWS IN SEPARATE AND JOINT SESSIONS. NO MEMBER OF THE
NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE SUBJECTED TO LEGAL PROSECUTION FOR A VOTE
OR VIEWS EXPRESSED INSIDE OR OUTSIDE THE NATIONAL ASSEMBLY. SAVE IN
CASES OF PRIMA FACIE EVIDENCE OF CRIMES, NO MEMBER OF THE NATIONAL
ASSEMBLY CAN BE ARRESTED, DETAINED OR SUBJECTED TO JUDICIAL
SURVEILLANCE WITHOUT THE CONSENT OF THE HOUSE CONCERNED OR WITHOUT THE
CONSENT OF ITS EXECUTIVE COMMITTEE DURING THE INTERVAL BETWEEN TWO
SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IF A MEMBER OF THE NATIONAL
ASSEMBLY IS ARRESTED ON A PRIMA FACIE CASE, THE EXECUTIVE COMMITTEE OF
THE HOUSE CONCERNED SHALL BE INFORMED.
ARTICLE NINETY FOUR:
THE FOLLOWING AUTHORITIES HAVE THE RIGHT TO PROPOSE
INTRODUCTION, AMENDMENT AND REPEAL OF LAW IN EACH HOUSE OF THE
NATIONAL ASSEMBLY:
1) THE PRESIDENT.
2) THE STANDING COMMISSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) AT LEAST ONE TENTH OF MEMBERSHIP OF EACH HOUSE.
4) THE COUNCIL OF MINISTERS.
5) THE SUPREME COURT.
6) THE ATTORNEY GENERAL.
IN CASE THE INTRODUCTION, AMENDMENT AND THE ABOLITION OF LAW
CAUSE INCREASE OF STATE'S SPENDINGS AND DECREASE ITS INCOMES, THE
EARLIER AGREEMENT OF THE GOVERNMENT SHALL BE SOUGHT IN THIS RESPECT.
ARTICLE NINETY FIVE:
EXCEPT CASES DEFINED OTHERWISE IN THIS CONSTITUTION, THE
DECISIONS OF ONE OF THE HOUSES RELATING TO POWERS DESCRIBED UNDER
ARTICLE EIGHTYONE SHALL BE DELIVERED TO THE OTHER HOUSE. IF THE
DECISIONS OF ONE HOUSE IS REJECTED BY THE OTHER, A JOINT COMMITTEE OF
EQUAL NUMBER OF MEMBERS OF EITHER HOUSE SHALL BE SET UP. THE DECISION
OF THE JOINT COMMITTEE WHICH HAS BEEN ADOPTED ON THE BASIS OF TWO
THIRDS OF VOTES OF THE COMMITTEE MEMBERS SHALL ENTER INTO FORCE AFTER
IT IS SIGNED BY THE PRESIDENT. IF THE JOINT COMMITTEE FAILS TO RESOLVE
DIFFERENCES, THE MATTER SHALL BE DISCUSSED IN THE JOINT SESSION OF THE
NATIONAL ASSEMBLY AND DECISION TAKEN BY A MAJORITY VOTE OF THE JOINT
SESSION.
ARTICLE NINETY SIX:
DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE ENFORCED AFTER SIGNATURE
BY THE PRESIDENT. IN CASE THE PRESIDENT DOES NOT AGREE WITH THE
DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, HE CAN RETURN THEM TO THE NATIONAL
ASSEMBLY WITHIN 30 DAYS FROM THE DATE OF RECEIPT ALONG WITH HIS
REASONS. AFTER THE ELAPSE OF THIS PERIOD, AND ALSO IF THE NATIONAL
ASSEMBLY ENDORSE THE DECISION IN ITS NEXT SESSION WITH TWO THIRDS
VOTES OF ITS MEMBERS, THE DECISION SHALL BECOME EFFECTIVE AND THE
PRESIDENT SHALL SIGN IT.
ARTICLE NINETY SEVEN:
IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE SENATE, THE PRIME MINISTER AND THE CHIEF
JUSTICE, THE CHAIRMAN OF THE CONSTITUTION COUNCIL, THE PRESIDENT CAN
DECLARE THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES OR THE
NATIONAL ASSEMBLY PRESENTING REASONS OF JUSTIFICATION. REELECTIONS
SHALL BE HELD WITHIN THIRTY DAYS AFTER THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVE OR THE NATIONAL ASSEMBLY. THE NEW HOUSE OF
REPRESENTATIVES OR NATIONAL ASSEMBLY, CANNOT BE DISSOLVED ONE YEAR
AFTER RE-ELECTION. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES OR THE NATIONAL
ASSEMBLY CANNOT BE DISSOLVED DURING THE LAST SIX MONTHS OF OFFICE OF
THE PRESIDENT.
ARTICLE NINETY EIGHT:
THE LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
PUBLISHED IN PASHTU AND DARI LANGUAGES AND CAN BE PUBLISHED IN THE
LANGUAGES OF OTHER NATIONALITIES OF THE COUNTRY AS WELL.
ARTICLE NINETY NINE:
PROCEDURES FOR FUNCTIONING OF THE SESSIONS OF THE NATIONAL
ASSEMBLY AND ITS STANDING COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE
RELATED SESSION, IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE ENFORCED
LAWS.
CHAPTER SEVEN
COUNCIL OF MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED:
THE COUNCIL OF MINISTERS (GOVERNMENT) IS THE HIGHEST EXECUTIVE
BODY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. THE COUNCIL OF MINISTERS IS
COMPOSED OF:
- PRIME MINISTER
- DEPUTY PRIME MINISTER
- MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE:
THE PRIME MINISTER DESIGNATE SHALL PRESENT TO THE FIRST SESSION
OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES THE HOME AND FOREIGN POLICY LINE OF
THE GOVERNMENT AND THE COMPOSITION OF HIS GOVERNMENT FOR SEEKING THE
VOTE OF CONFIDENCE OF THE HOUSE. AFTER RECEIVING THE VOTE OF
CONFIDENCE AND APPROVAL OF THE PRESIDENT, THE PRIME MINISTER SHALL
PRESENT THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICY LINE AND INTRODUCE MEMBERS OF
THE GOVERNMENT TO THE SENATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO:
THE COUNCIL OF MINISTERS IS RESPONSIBLE TO THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE PRESIDENT AND SHALL SUBMIT REPORTS TO THEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE:
THE COUNCIL OF MINISTERS HAS THE FOLLOWING DUTIES AND POWERS:
1) TO FORMULATE AND IMPLEMENT THE DOMESTIC AND FOREIGN
POLICIES.
2) TO ENSURE THE EXECUTION OF MATTERS RELATING TO NATIONAL
ECONOMY; TO FORMULATE THE SOCIO ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS, PREPARE
THE STATE BUDGET, IMPLEMENT PLANS AND BUDGET AND REPORT TO THE
NATIONAL ASSEMBLY ON THEIR EXECUTION
3) TO ADOPT MEASURES FOR DEFENDING THE INTERESTS OF THE PUBLIC,
TO PROTECT ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES, TO ENSURE PUBLIC ORDER AND
SECURITY AND SAFEGUARD THE RIGHTS AND FREEDOMS OF THE CITIZENS.
4) TO GUIDE FOREIGN RELATIONS, ESTABLISHMENT OF DIPLOMATIC TIES
AND TO CONCLUDE AGREEMENTS WITH OTHER STATES AND INTERNATIONAL
ORGANIZATIONS ACCORDING TO LAW.
5) TO CREATE OFFICES AND ORGANS RELATED TO THE COUNCIL OF
MINISTERS WITH THE APPROVAL OF THE PRESIDENT.
6) TO APPROVE REGULATIONS AND RULES WITHIN ITS POWERS ACCORDING
TO LAW.
7) TO SUBMIT REGULATIONS, RULES AND RESOLUTIONS OF THE COUNCIL
OF MINISTERS TO THE PRESIDENT.
8) TO EXECUTE OTHER POWERS ACCORDING TO LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR:
IN THE INTERVAL BETWEEN SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, AND
IN THE EVENT OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES, THE
COUNCIL OF MINISTERS MAY, IF URGENTLY REQUIRED, ISSUE LEGISLATIVE
ORDINANCES ON MATTERS WITHIN THE POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY,
EXCLUDING MATTERS RELATING TO BUDGET AND FINANCIAL AFFAIRS. THESE
LEGISLATIVE ORDINANCES SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE BY THE
PRESIDENT. THE COUNCIL OF MINISTERS SHALL SUBMIT TO THE FIRST PERIODIC
SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY FOR APPROVAL THE LEGISLATIVE
ORDINANCES WHICH ARE PROMULGATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THIS ARTICLE. IF THE ORDINANCES ARE REJECTED BY THE NATIONAL ASSEMBLY,
THEY BECOME VOID FROM THAT DATE. IN THE INTERVAL BETWEEN TWO SESSIONS
OF THE NATIONAL ASSEMBLY OR IN THE PERIOD OF DISSOLUTION OF THE HOUSE
OF REPRESENTATIVES, THE PRESIDENT MAY, ON THE RECOMMENDATION OF THE
PRIME MINISTER, APPOINT OR DISMISS ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT. THE
MATTER SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE FIRST SESSION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES TO DECIDE UPON.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE:
THE GOVERNMENT IS DISSOLVED UNDER THE FOLLOWING CONDITIONS:
1) RESIGNATION OF THE PRIME MINISTER.
2) INCURABLE AND LONG LASTING SICKNESS OR DEATH OF PRIME
MINISTER.
3) WITHDRAWING THE VOTE OF CONFIDENCE BY THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENT.
4) END OF LEGISLATIVE TERM OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
5) DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES OR NATIONAL
ASSEMBLY. IN ALL THOSE CONDITIONS THE DISSOLVED GOVERNMENT SHALL CARRY
ON ITS ACTIVITIES UNDER ONE OF THOSE PERSONS MENTIONED IN ARTICLE 100
OF THE CONSTITUTION AND WHO IS APPOINTED BY THE PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, AND ACTIVITIES OF THE COUNCIL OF
MINISTERS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER EIGHT
JUDICIARY
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN:
JUDICIARY IS AN INDEPENDENT COMPONENT OF THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT:
JUDGMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE DELIVERED ONLY
BY A COURT IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE JUDICIARY BODY IS COMPOSED
OF THE SUPREME COURT AND OTHER COURTS WHICH ARE FORMED IN ACCORDANCE
WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE:
THE SUPREME COURT, AS THE HIGHEST JUDICIAL ORGAN, HEADS THE
UNIFIED SYSTEM OF JUSTICE IN THE COUNTRY AND IS COMPOSED OF THE CHIEF
JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES. THE SUPREME COURT SHALL, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW, SUPERVISE THE ACTIVITIES OF THE
COURTS AND ENSURE THE UNIFORM APPLICATION OF LAW BY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN:
THE CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF SUPREME
COURT SHALL BE APPOINTED IN ACCORDANCE WITH THE LAW BY THE PRESIDENT.
THE CHIEF JUSTICE IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND SHALL REPORT TO
HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN:
THE COURT SHALL BE INDEPENDENT IN THEIR JUDGMENT AND SHALL
SUBMIT ONLY TO THE LAW. TRIAL AND VERDICT BY COURTS SHALL BE BASED ON
THE PRINCIPLE OF EQUALITY OF PARTIES BEFORE THE LAW AND THE COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE:
THE JUDGES SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION AND
THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN THE CASES UNDER THEIR
CONSIDERATION. WHEN NO EXPLICIT PROVISION EXISTS IN THE LAW, THE COURT
SHALL, FOLLOWING THE PROVISIONS OF THE SHARIAT OF ISLAM, RENDER A
DECISION THAT SECURES JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTEEN:
TRIAL IN THE COURTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
HELD OPENLY. THE CONDITIONS UNDER WHICH CASES ARE TO BE CONDUCTED IN
CLOSED TRIALS SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE VERDICT OF THE COURT
SHALL BE PRONOUNCED OPENLY IN ALL CIRCUMSTANCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN:
THE TRIAL AND JUDGMENT BY THE COURTS SHALL BE CONDUCTED IN
PASHTU AND DARI LANGUAGES OR IN THE LANGUAGE OF THE MAJORITY OF THE
RESIDENTS OF THE PLACE. IF A PARTY TO THE CASE DOES NOT UNDERSTAND THE
LANGUAGE IN WHICH THE TRIAL IS CONDUCTED, HE HAS THE RIGHT TO BECOME
ACQUAINTED WITH THE MATERIALS AND DOCUMENTS OF THE CASE THROUGH AN
INTERPRETER AND THE RIGHT TO ADDRESS THE COURT IN HIS MOTHER TONGUE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN:
THE VERDICT BY THE COURT SHALL CONTAIN THE STATEMENT OF REASONS
AND EVIDENCE. THE FINAL VERDICT OF THE COURT IS BINDING, EXCEPT IN THE
CASE OF A DEATH SENTENCE WHICH IS EXECUTED AFTER THE APPROVAL OF THE
PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF WORK OF
THE COURTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN:
THE ATTORNEY OFFICE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A UNIFIED
SYSTEM BASED ON THE PRINCIPLE OF CENTRALISM AND SHALL CONSIST OF THE
OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL AND OFFICES OF OTHER ATTORNEYS WHICH
ARE SET UP IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
CHAPTER NINE
ATTORNEY OFFICE
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN:
THE ATTORNEY GENERAL SHALL LEAD THE ACTIVITIES OF THE ATTORNEY
OFFICES OF THE COUNTRY. THE ATTORNEY OFFICES ARE INDEPENDENT IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES AND ARE SUBJECT ONLY TO THE LAW AND THE
ATTORNEY GENERAL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN:
THE ATTORNEY GENERAL AND DEPUTY ATTORNEY GENERALS ARE APPOINTED
BY THE PRESIDENT IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE ATTORNEY GENERAL IS
ACCOUNTABLE AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY:
HIGH SUPERVISION OVER THE IMPLEMENTATION AND UNIFORM OBSERVANCE
OF LAWS BY THE MINISTRIES, DEPARTMENTS, STATE, MIXED AND PRIVATE
INSTITUTIONS, COOPERATIVES, POLITICAL PARTIES AND SOCIAL
ORGANIZATIONS, OFFICIALS IN CHARGE AND CITIZENS SHALL BE UNDERTAKEN BY
THE ATTORNEY GENERAL AND THE ATTORNEY SUBORDINATE TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE: THE ORGANIZATION,
COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE ATTORNEY OFFICE
SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TEN
CONSTITUTION COUNCIL
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO:
THE CONSTITUTION COUNCIL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL
BE FORMED TO ENSURE THE CONFORMITY OF LAWS, OTHER LEGISLATIVE
DOCUMENTS AND INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL EXERCISE THE FOLLOWING POWERS:
1) EVALUATE THE CONFORMITY OF LAWS, LEGISLATIVE DECREES AND
INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
2) GIVE LEGAL ADVICES TO THE PRESIDENT ON CONSTITUTIONAL
MATTERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR:
IN ORDER TO EXERCISE ITS POWERS THE CONSTITUTION COUNCIL HAS
THE RIGHT TO:
1) SCRUTINIZE THE LEGISLATIVE DOCUMENTS PRESENTED FOR THE
PRESIDENT'S SIGNATURE AND EXPRESS OPINION ON THEIR CONFORMITY WITH THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
2) SUBMIT CONCRETE PROPOSALS TO THE PRESIDENT ON MEASURES
REGARDING THE DEVELOPMENT OF LEGISLATIVE AFFAIRS AS REQUIRED BY THE
CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL BE COMPOSED OF A CHAIRMAN,
DEPUTY CHAIRMAN, SECRETARY AND EIGHT MEMBERS WHO ARE APPOINTED BY THE
PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX:
THE CONSTITUTION COUNCIL IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND
SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN:
THE ORGANIZATION AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE CONSTITUTION
COUNCIL SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER ELEVEN
ADMINISTRATION
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT:
THE ADMINISTRATION IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BASED ON
UNITS OF CENTRAL AND LOCAL ADMINISTRATION WHICH ARE REGULATED IN
ACCORDANCE WITH THE LAW. THE LOCAL ADMINISTRATION IN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN CONSISTS OF THE ADMINISTRATIVE UNITS OF PROVINCES,
DISTRICTS, CITIES AND PRECINCTS. THE UNITS ARE LED BY GOVERNORS,
DISTRICT CHIEFS, MAYORS AND HEAD OF PRECINCTS. PROVINCIAL AND DISTRICT
COUNCILS SHALL BE SET UP, IN ACCORDANCE WITH THE LAW, IN EVERY
PROVINCE AND DISTRICT. THE PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS EACH SHALL
ELECT ONE OF THEIR MEMBERS AS CHAIRMAN AND SECRETARY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE:
THE PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS SHALL TAKE PART, IN
ACCORDANCE WITH THE LAW, IN MAINTAINING THE DEVELOPMENT OBJECTIVES OF
THE STATE IN THE AREA AND SHALL GIVE RECOMMENDATIONS TO THE
ADMINISTRATIONS FOR THE IMPROVEMENT AND DEVELOPMENT OF THE AFFAIRS
CONCERNED. MEMBER OF THE PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS SHALL BE
PAID PROPER ATTENDANCE FEES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY:
TO MANAGE THE AFFAIRS OF CITIES AND PRECINCTS, SESSIONS OF
MUNICIPALITIES AND PRECINCTS ARE HELD IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
APPROPRIATE ATTENDANCE FEES SHALL BE PAID TO THE PARTICIPANTS OF THE
SESSIONS OF MUNICIPALITIES AND PRECINCTS. IN CONNECTION WITH ELECTION
OF REPRESENTATIVE TO THE LOYA JIRGA AND WOLESA JIRGA, KABUL CITY AND
ITS PRECINCTS ARE EQUAL TO A PROVINCE AND WOLESWALIES, RESPECTIVELY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE:
AFFAIRS RELATED TO THE CENTRAL AND LOCAL ADMINISTRATION AS WELL
AS JOB SAFETY AND CONSTANCY AND OTHER ISSUES RELATED TO THE EMPLOYEES
SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TWELVE
FOREIGN POLICY
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO:
THE FOREIGN POLICY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESTS ON
ENSURING THE NATIONAL INTERESTS, CONSOLIDATION OF INDEPENDENCE AND
NATIONAL SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY,
PRESERVATION OF WORLD PEACE AND SECURITY, PEACEFUL COEXISTENCE,
EQUALITY OF RIGHTS AND ALL ROUND DEVELOPMENT OF INTERNATIONAL
COOPERATION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESPECTS AND OBSERVES THE UNITED
NATIONS CHARTER, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND OTHER
ACCEPTED PRINCIPLES AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PURSUES THE POLICY OF NON ALIGNMENT
AS A SIGNIFICANT PRINCIPLE OF THE STATE'S FOREIGN POLICY AND AS ONE OF
THE FOUNDERS OF THE NON ALIGNED MOVEMENT STRIVES FOR ACHIEVING ITS
OBJECTIVES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS IN FAVOUR OF ESTABLISHING AND
CONSOLIDATION OF FRIENDLY RELATIONS WITH ALL COUNTRIES, PARTICULARLY
THE NEIGHBOURING AND ISLAMIC ONES, IRRESPECTIVE OF THEIR SOCIO
POLITICAL ECONOMIC SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLES OF EQUALITY OF
RIGHTS, MUTUAL RESPECT OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY,
TERRITORIAL INTEGRITY, NON INTERFERENCE IN EACH OTHER'S INTERNAL
AFFAIRS, NON RESORT TO FORCE OR THREAT OF USE OF FORCE, DENUNCIATION
OF ALL FORMS OF INTERFERENCE AND AGGRESSION AND SINCERE FULFILLMENT OF
INTERNATIONAL COMMITMENTS IN ACCORDANCE WITH THE ACCEPTED PRINCIPLES
AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE OF THE
PEOPLES AND NATIONS FOR PEACE, NATIONAL INDEPENDENCE, DEMOCRACY,
SOCIAL PROGRESS AND THE RIGHT OF NATIONS TO SELF DETERMINATION AND
FIGHTS AGAINST COLONIALISM, NEOCOLONIALISM, IMPERIALISM, ZIONISM,
RACISM AND APARTHEID AND FASCISM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE FOR TOTAL
DISARMAMENT, CESSATION OF ARMS RACE ON EARTH AND IN SPACE, NON
PROLIFERATION AND ELIMINATION OF NUCLEAR AND CHEMICAL WEAPONS AND
OTHER KINDS OF WEAPONS OF MASS DESTRUCTION, DISMANTLING OF AGGRESSIVE
MILITARY BASES, RELAXATION OF INTERNATIONAL TENSIONS AND ESTABLISHMENT
OF NEW AND JUST INTERNATIONAL ECONOMIC AND INFORMATION ORDER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY EIGHT:
WAR PROPAGANDA IS FORBIDDEN IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
CHAPTER THIRTEEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY NINE:
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAS THE HIGHEST
LEGAL CREDIBILITY. LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS SHALL BE IN
CONFORMITY WITH IT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY:
THE STATE AND ALL ITS ORGANS SHALL FUNCTION ON THE BASIS OF
THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND
ENSURE LEGAL ORDER, INTERESTS OF THE SOCIETY, RIGHTS AND LEGAL
INTERESTS OF THE CITIZENS. STATE COOPERATIVE, MIXED AND PRIVATE
INSTITUTIONS, POLITICAL PARTIES, SOCIAL ORGANIZATION, AND OFFICIALS IN
CHARGE AND CITIZENS ARE OBLIGED TO OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE
LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY ONE:
AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE MADE BY THE LOYA JIRGA.
DECISION ON INTRODUCING AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE ON THE
PROPOSAL OF THE PRESIDENT OR PROPOSAL OF ONE THIRD AND APPROVAL OF TWO
THIRD OF THE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IN THIS CASE, THE
PRESIDENT CONVENES THE LOYA JIRGA. IF THE LOYA JIRGA FINDS THE
PROPOSAL QUALIFIED, IT SHALL INTRODUCE THE AMENDMENTS IN THE
CONSTITUTION, OTHERWISE, IT SHALL REJECT THE PROPOSAL. AMENDMENT OF
THE CONSTITUTION IN A STATE OF EMERGENCY IS NOT ALLOWED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY TWO:
SALARIES OF THE PRESIDENT, VICE PRESIDENTS. MEMBERS OF THE
NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS, CABINET
MINISTERS, CHIEF JUSTICE, VICE-PRESIDENTS AND MEMBERS OF THE SUPREME
COURT, CHAIRMAN AND SECRETARY OF THE CONSTITUTION COUNCIL, ATTORNEY
GENERAL AND DEPUTY ATTORNEY GENERALS SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY THREE:
WHENEVER THE PRESERVATIONS OF THE INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY AND INTERNAL SECURITY BECOME
IMPOSSIBLE THROUGH CHANNELS PROVIDED FOR IN THE CONSTITUTION DUE TO
WAR, DANGER OF WAR, TURMOIL OR SIMILAR CONDITIONS, STATE OF EMERGENCY
MAY BE PROCLAIMED BY THE PRESIDENT IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN
OF THE CHAMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, CHIEF
JUSTICE AND CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL. IF A STATE OF
EMERGENCY SHALL LAST MORE THAN THREE MONTHS, THE CONSENT OF THE LOYA
JIRGA IS A CONDITION FOR ITS EXTENSION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FOUR:
THE PRESIDENT SHALL HAVE THE FOLLOWING POWERS IN A STATE OF
EMERGENCY.
1) EXTENSION OF THE TENURE OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) DELEGATION OF POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY IN PART TO THE
COUNCIL OF MINISTERS.
3) DELEGATION OF POWERS OF COURTS IN PART TO SPECIAL COURTS AND
MILITARY COURTS.
4) SUSPENSION AND OR LIMITATION OF ARTICLES 30, 44, 45, 46, 49
AND 50 AND THE LAST ITEM OF ARTICLE 51 AND ARTICLES 53 AND 60 OF THE
CONSTITUTION.
5) EXERCISE OF OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FIVE
INTERNATIONAL TREATIES PREVIOUSLY ENTERED INTO BY THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN AND CONVENTIONS JOINED BY IT, IF FOUND REPUGNANT TO THE
PROVISIONS OF THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SHALL HAVE
ASCENDANCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SIX:
INVESTIGATION INTO THE ALLEGATIONS LEVELED AGAINST THE
PRESIDENT, VICE PRESIDENTS, MEMBERS OF THE ADMINISTRATIVE BODIES OF
TWO HOUSES OF NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME
MINISTERS, MEMBERS OF THE COUNCIL OF MINISTERS, CHIEF JUSTICES, VICE
PRESIDENTS AND MEMBERS OF THE SUPREME COURT, ATTORNEY GENERAL AND HIS
DEPUTIES AND THE CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL AND PROCEDURES
FOR THEIR TRIAL SHALL BE REGULATED BY A SPECIAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SEVEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN THOSE WHO THEMSELVES OR THEIR
WIVES OR HUSBANDS ARE NOT FROM AFGHAN PARENTS, CANNOT BE APPOINTED AS
VICE PRESIDENT, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTER, MINISTER, CHIEF
JUSTICE, ATTORNEY GENERAL, HIGH RANKING OFFICER (IN ACCORDANCE WITH
THE LAW) AND DIPLOMATIC CIVIL SERVANT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY EIGHT:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE FUNDAMENTAL
PRINCIPLES OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
ABROGATED. THE LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS ADOPTED PRIOR TO
THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL REMAIN VALID, PROVIDED THEY
ARE NOT REPUGNANT TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY NINE:
THIS CONSTITUTION SHALL COME INTO FORCE FROM THE DATE OF ITS
ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND IS PROCLAIMED AFTER THE PRESIDENT'S
SIGNATURE. THE AMENDMENT IN THIS CONSTITUTION IS ENFORCED FROM THE
DATE OF ITS ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND IS PROCLAIMED AFTER THE
PRESIDENT'S SIGNATURE. |